понедельник, 30 июня 2014 г.

Впервые в Ташкенте – концерт духовной армянской музыки




Армяне – потомки не истреблённых, выживших жертв геноцида!
Шли мы пустыней, проливом Кара-Бугаз и морем Азовским,
Чтобы причалить к Центральной Азии, ставшей Малой родиной.
Здесь мы заново обрели самих себя и нашу собирательную память.

Звучат армянские песни и  карабахские пляски на земле узбекской.
«Несмолкаемая колокольня»  Севака и «Гимн человеку»  Эмина 
Учат смыслу жизни в ней самой: без выгоды привычной и корысти –
Быть людям, камню, воде полезным – без свидетелей и безвозмездно.

Каждый год мы приходим в молельный дом в апрельский день
почтить память жертв геноцида 1915 года в пустынях Тер-Зора[1].
Наши соотечественники идут к памятнику на горе Цицернакаберд.
Здесь ладаном над вечным огнём звучит скорбная мелодия Комитаса.

«Скорбные песнопения» Нарекаци молитвой проносятся над нами.
Древний крест «Хачкар» с развалин Звартноца - в церковном дворе -
Вечное древо жизни распустило гроздья винограда на каменной лозе.
Сердце скитальца на «малой родине»  страдало, но не окаменело.

В 21 веке оно восстаёт, трусливо молчит и скорбит по погибшим.
Из века в век, из крови в кровь струится память поколений –
Из песни, что веками пели, с пергаментов старинных манускриптов -
Горечь прошлого и нашей были - слезой скатилась – морем разлилась.

         Поклонники классической музыки дружно отозвались на приглашение Армянской общины Узбекистана 29 06 14 посетить концерт  из произведений старинного духовного армянского  вокально-хорового искусства в  Государственной консерватории Узбекистана. Зал был переполнен. Кондиционеры не справлялись с нагрузкой: артисты и зрители, буквально, обливались потом. Однако Камерный хор ГК Уз под руководством хормейстера и художественного руководителя Лусине Айрунц,  несмотря на  невыносимую жару и духоту в Органном зале консерватории, героически исполнил  сложную программу, требующую от каждого участника полной отдачи физических и духовных сил.
 «Браво!» -  то и дело после каждого выступления раздавалось из зала от благодарной публики. Многие зрители впервые для себя открыли «во весь голос» духовные истоки древнего народа, проживающего в Узбекистане с давних времён.
Появление   армян     в   Среднеазиатском регионе относится к III-IV вв. н.э. и связано с распространением христианства. Преследуемые   в   Римской империи приверженцы новой религии устремились на Восток —   в   Иран, Среднюю Азию и Восточный Туркестан.   В   те времена Армения, первая принявшая христианство   в   качестве официальной государственной религии, находилась   в   политической зависимости от Ирана, а затем была разделена между ним и Византией.
О том, что на территории Средней Азии издавна существовали армянские поселения, свидетельствуют раскопки и сохранившиеся документы. Так, на городище старого Термеза археологи обнаружили христианский храмовый комплекс, построенный по канонам армянской церковной архитектуры VII-VIII вв. Довольно значительное количество армянских ремесленников — строителей, ювелиров, оружейников и каменотесов привез   в   Самарканд Амир Тимур, подтверждение чему находим   в   книге испанского путешественника Рюи Гонзалеса де Клавихо. Во время второго похода Тимура из юго-западной Армении   в   Самарканд было переселено почти все ее население.
Именно тогда, в  эпоху Тимура и Тимуридов –  последней трети 14-16 веков -  началось интенсивное взаимопроникновение и слияние разных творческих направлений в архитектуре, изобразительном искусстве, музыке и подняло  искусство  Мавераннахра на новую ступень в невиданных ранее масштабах.
 С годами армянская диаспора не потеряла своей стойкости и продолжала существовать и вливаться в историю развития Узбекистана, что отмечается в ряде источников и архивных документах, и на сегодняшний день это полноправный субъект общественных отношений.
В нашей стране насчитывается уже около 150 национальных культурных центров. При этом статус республиканских имеют 13 центров, в том числе и Армянский Национальный Культурный Центр Узбекистана, который был одним из первых объединений, зарегистрированных как самостоятельное общинное формирование в Узбекистане (1989) и в этом году отмечает своё 25-летие. 
Армянская музыкальная культура соединила в себе все жанры и особенности древней, средневековой  и современной профессиональной и народной музыки. Истоки её формирования восходят к глубокой древности, когда пахарь начал обрабатывать твёрдую каменистую землю Хайастана и напевать себе «оровелы» - древние крестьянские песни. В IY-III вв до н.э. сложилась самобытная монодическая (стиль сольного пения в сопровождении других приглушённых голосов) особенность армянской национальной музыки.
После того, как Армения в 301 г первая в мире официально приняла христианство в качестве государственной религии, начала формироваться духовная певческая традиция. Появились первые духовные гимновые песнопения-шараканы. Они отличались ясностью содержания, лаконичным простым текстом, заимствованным у древних языческих гимнов.
         Языческий гимн «Рождение Ваагна» - вот врата, открывающие протяжённый простор отдалённых от нас времён:

         "Небеса и земля были в муках родин,
         Морей багрянец был в страданье родин,
         Из горла его дым возник,
         Из горла его пламень возник,
         Из того огня младенец возник,
         И были его власы из огня,
         И, как солнце, был прекрасен лик".    


Древнейшие песни  Армении до нас дошли, благодаря брюсовской антологии «Поэзия Армении (1916)  и частично сохранившимся записям  нот древних песнопений, собранных  композитором  Комитасом – Согомоном Согомоняном (1869-1935) , а также написанным им самим песен и духовных гимнов.  Комитас сделал для армянской культуры то же, что Мовсес Хоренаци для её истории и стал символом своей страны. В начале прошлого века в Константинополе композитор  работал над древнеармянской нотописью- хазами, скрывавшими подлинное звучание духовных песнопений, ключ к которым практически был утерян. Он смог расшифровать некоторые несложные хазы и готовил к изданию многотомный фундаментальный труд в целях  возрождения и дальнейшего сохранения  национальной песенной культуры.
И только  первая мировая война, столетие которой отмечают в этом году, охватившая Европу; массовые аресты, сопровождавшиеся конфискацией рукописей;   жестокое истребление, прежде всего,  армянской интеллигенции в Анатолии как «банды особо опасных преступников»; гибель друзей и последующая резня более полутора миллиона  армян на территории Турции, спровоцировавшая умопомрачение композитора, повлекли за собой пропажу около четырёх тысяч записанных Комитасом народных песен и его многотомный труд по расшифрофке хазов. После затяжной 20 -летней болезни композитор умер в 1935 г. и был похоронен в склепе парижской армянской церкви Св. Иоанна крестителя, а через год  останки великого музыканта  перевезли в Ереван.
Древнейшие песни Армении в брюсовской «Антологии» распадаются звеньями: песни духовные, исторические, бытовые и песни лирические; песни-заклинания и песни-плачи. Поэзия Армении начинается с песни. С песни начинается её история, её духовная жизнь, и потому В. Брюсов расценивает песню как народную, как «итог всей исторической жизни». Не время, а душа народа отбирала песни из прошлого наследия, поэтому для В. Брюсова уцелевшие на протяжении веков народные песни не свидетельства отдельных увлечений того или другого периода, но общее выражение народного духа.
Сегодня не всё ещё собрано и записано из армянского фольклора. В 1916 г.  В. Брюсов для «Антологии» использовал материалы научных изданий профессора К. Костаньянца и самые популярные песенники «Ергаран» и «Тагаран».
В древних  армянских духовных песнях рифму заменял акростих – своеобразная мелодическая связанность конечных букв строф или строк. Интересно, что в греческой церковной поэзии применялся алфавитный акростих – первые строки строф строились в алфавитном порядке.  В Армении это «Души, посвятившие себя…» - каталикоса Комитаса  (7в.) и поэма Довтега Кертога (7в.), состоящая из  39 строф по числу букв алфавита армянского народа, созданного Месропом Маштоцем. В настоящее время учёные утверждают, что ему принадлежат  «Многовещательные речи», которые до последнего времени  приписывали Григору Просветителю.
Первым собирателем произведений народного эпоса был епископ Срванцтян. Он и записал былину о Давиде Сасунском. В армянском эпосе издавна привились легенды, перекочевавшие из иностранных литератур: «Повесть о Ростоме Зале» иранского происхождения, повесть о любви «Лейли и Меджнун» из курдского эпоса. Чуть различные вариации этой легенды занимают лучшие страницы антологий азербайджанской, таджикской, туркменской, узбекской поэзии. В армянском устном народном творчестве бытует целый цикл: «армяно-курдский эпос».
В. Брюсову приходилось самому быть участником записей устного народного творчества в Тифлисе в начале 1916 года. Такое близкое знакомство с армянской народной песней позволило В. Брюсову осознать её внутреннюю самобытность, отличие от скандинавских, немецких, русских и даже восточных песен соседних народностей. Это создавало определённые трудности перевода. В. Брюсов писал в очерке «Поэзия Армении»: «В народной песне всё, начиная с языка, своеобразно, единственно, неповторимо. Не довольно сохранить содержание, мысли, образы: при всей точности перевода может отлететь что-то невыразимое, составляющее основную прелесть народной песни».
Это «что-то невыразимое» он и старался всегда сохранить. Порой это удавалось ему не сразу. Тому свидетельство его черновики. Они открывают тайну тайн переводчика - его титанический труд над каждой строкой, словом, слогом. На одно только четверостишие Наапета Кучака («Ты перстень этих ясных дней, венец меж блещущих камней») В. Брюсов оставил свыше пятнадцати вариантов перевода.
В Х в. появилось новое направление профессиональной монодической музыки«таг». Таги, как и шараканы, являются синтезом музыкального и стихотворного искусства. Наиболее видным  автором «тагов» был Григор Нарекаци (Хв.).
Впервые использованная Г. Нарекаци техника свободного стиха сама по себе исторична. Его отголоски мы можем услышать в «Плаче о прекращении Армянского царства» у М. Хоренского (Хоренаци), армянского историка пятого века. Таги Нарекаци явились предтечей нового периода армянской древней литературы - армянского Ренессанса, который В. Брюсов назвал «одним из самых ранних проявлений эпохи Возрождения». В тагах необязательны были ритмические размеры, как и в шараканах – древних армянских духовных песнях. Отдельные ритмические стихотворные размеры светских песен Нарекаци образованы из простых и сложных стоп.
О Нарекаци Брюсов писал, что он довёл до высокого совершенства форму стихов, любовно культивируя «звукопись» задолго до того, как она расцвела в арабской и персидской лирике. В этом отношении стихи Григория Нарекаци являются произведениями светской поэзии средневековья. В поэзии Нарекаци сосуществуют три её составляющие: «изысканное построение строфы, многократное построение одной рифмы, глубокая игра внутренними созвучиями, ассонансами и аллитерациями», - как охарактеризовал её первый русский исследователь и переводчик армянской поэзии В. Брюсов.
В XY в. завершился 1000-летний путь создания шаракноца и патарага (литургия). «Шаракноц» – сборник, включающий 1166 духовных песен. Их творцами были Месроп Маштоц, Святой Саак Партев, Мовсес Хоренаци, Нерсес Шнорали и  Комитас. Авторов шараканов справедливо называли высоким словом «любомудрые».
С XIY в. светские «таги» значительно оттесняют шараканы-духовные произведения. Один из наиболее известных светских «тагов» -  «Крунк» («Журавль») был создан в позднем средневековье и обработан Комитасом. Песня популярна в зарубежной армянской диаспоре и сегодня, благодаря её главному мотиву - простому выражению хариба-странника, живущего на чужбине,  о своей  тоске по Родине. Автор этой песни – Наапет Кучак. Она вызвала шквал аплодисментов на концерте армянской духовной музыки в  консерватории.
Мы почти ничего не знаем об этом выдающемся мастере слова. Народная память сохранила только имя, стихи и песни поэта. В. Брюсов предполагает, что родом Наапет Кучак из окрестностей Акина (Эгины), так как стихи его по языку, по складу, по отдельным выражениям близко напоминают местные народные песни. Но кто бы ни был исторический Кучак, по заключению В. Брюсова, стихи его остаются «прекраснейшими жемчужинами армянской поэзии». Наапет Кучак был последним тагопевцом,  который впервые назвал себя  «ашугом» - странствующим музыкантом, певцом, исполняющим свои и чужие песни, на нашем современном языке -  «бардом».
Его преемником стал ашуг Саят-Нова (1722-1795), которому можно посвятить отдельное исследование и целый концерт. Он оставил нам одну тетрадь с тридцатью песнями. Слушая сегодня Саят-Нову, мы признаём его как создателя нового, яркого индивидуального стиля народной армянской музыки – мелодического стиля Саят-Новы. Песни Саят-Новы любил исполнять мой отец. Они с детства пленили меня душевностью и лиризмом. Ими будут восхищаться  наши дети и правнуки:

«Ты всем даёшь весёлый вид,
С тобой опять здоров больной.
Чуть сладкий зов твой зазвучит,
Блажен, кто говорит с тобой»
(Саят-Нова в переводе В. Брюсова).

В 80-ые годы XIX в. композиторы Кара-Мурза, Макар Екмалян и Комитас  приступили к созданию армянской полифонии – многоголосой музыки. Они начинают собирать и записывать  народные песни. Наибольшая заслуга в этой области принадлежит Комитасу. Комитас свидетельствует о древней традиции «музыкальной терапии» в средневековой Армении, несмотря на то, что многие песни напоминали народный плач.
В конце XIX в. Кара-Мурза создал более 90 армянских народных хоров в разных уголках Закавказья и юга России. Тем не менее, именно творчество  Комитаса остаётся на вершине Олимпа национальной музыки. Основатель армянской композиторской школы довёл до высочайшего уровня искусство многоголосия. Издав более двух тысяч народных песен, он стал  создателем и выразителем музыкальной этнографии. Спустя годы  комитасовский «Патараг»  («Святая Литургия») получил право звучать в концертных залах наравне с баховскими и бетховенскими мессами. Они  похожи на плач, так как выражают сильнейшие переживания народа, но вызывают в слушателях слёзы  омовения души.
Здесь уместно вспомнить исполнение древней духовной армянской песни в обработке Комитаса  на концерте «На крыльях музыки и слова»  в Конференц-зале Ташкентской и Узбекистанской  митрополии  Православной церкви в 2012 году. Прозвучавшая на концерте древняя духовная армянская песня «Врата рая» в великолепном исполнении лауреата международных конкурсов Асмик  Арутюнянц (сопрано) дала возможность благодарным слушателям не только прикоснуться к  богоборческой атмосфере, когда в начале 4 в. (301 г.) в первой в мире стране Армении христианство было признано государственной религией. Слушатели также смогли сердцем прочувствовать «исповедание  истинной веры, взятое из совершенного учения св. Григора Просветителя».
Знакомство даже с одной старинной армянской песней дало возможность осознать её внутреннюю самобытность. Это «что-то невыразимое» А. Арутюнянц бережно сохранила в своей вокальной  интерпретации, так как  исполнила  песню на древнеармянском языке – «грабар», известном с 4-го столетия, Он имеет  большое сходство с древними индоевропейским языками: санскритом, латинским, древнеславянским, древнегерманским и др.  С 16 в. возникает и развивается язык, называемый «ашхарабар» (новоармянский). Грабаром продолжают пользоваться в качестве культового языка –  он язык церкви, науки и старинных армянских духовных песен – «шараканов». Его можно было услышать в оригинале на воскресном концерте в Консеравтории Уз.
Полуторачасовая программа первого концерта армянской духовной музыки в Ташкенте не могла охватить всё  её богатство и подарила слушателям  только самые значимые произведения, определяющие вехи развития музыкальной культуры  армянского народа. В программе концерта прозвучали старинные духовные песни-шараканы Макара Екмаляна, Александра Арутяняна,  Комитаса, а также современных авторов Даниэля Еражишта и Артура Бобикяна,   народные песни в  обработке  Комитаса (солисты  хора Шавкат Джумаев и  Рузанна Акубжанова).  В ходе программы  её ведущая, музыковед, дипломант IV международного конкурса-фестиваля "Возрождение" в Гюмри  Кристина  Бабасян рассказала краткую историю армянской музыки.

В заключение концерта перед публикой выступил идейный вдохновитель  знаменательного музыкального  события в Республике Узбекистан  – священник Армянской Апостольской церкви Тер Гарник Лорецян:
- В наше время мы очутились в ситуации, когда духовная культура становится достоянием очень небольшого круга людей. Молодое поколение, за редким исключением, увы, не знает Комитаса и отдаёт предпочтение массовой культуре.
Сегодня мы открыли для большинства ташкентских слушателей первую страницу  армянского музыкального искусства, которая связывает наш сегодняшний день с вечностью. Музыка, которая сегодня прозвучала, является голосами наших предков, обращёнными в будущее, к нам с вами.

Тер Гарник Лорецян поблагодарил всех артистов и  гостей  музыкального вечера  за восхождение к  духовным нравственным  истокам в музыке. Это приобщение к первозданной музыкальной классике поможет нам сегодня помочь в нашей нелёгкой жизни «плыть против течения» - против повсеместного агрессивного массового влияния поп-культуры. Тер Гарник выразил  надежду, что нынешний концерт положит начало доброй традиции – дальнейшему знакомству  ташкентской общественности с армянской классической музыкой,  а значит,  лучшему  взаимопониманию друг друга без перевода.







Гухарик Багдасарова






[1] 24 апреля – день памяти жертв геноцида армян 1915 года: в течение 1915-1923 гг. было уничтожено 1,5-2 млн. армян. Те, кто спаслись от резни, рассеялись по всем странам мира. Лишившись основной части своей национальной территории, армяне превратились в «народ-изгнанник».

суббота, 28 июня 2014 г.

В Академии художеств Узбекистана вручены призы победителям творческого конкурса


27.06.2014 / 16:10:47 



27 июня – традиционный праздник журналистов нашей страны- День работников печати и СМИ. Этому событию была посвящена церемония вручению призов победителям творческого конкурса, который проводился Академией художеств Узбекистана по итогам , состоявшегося в апреле Республиканского фестиваля изобразительного искусства. Она проходила в новом здании Академии, где созданы все условия для полноценной творческой работы и дальнейшего эффективного развития изобразительного искусства в нашей стране. Рассмотрев все работы , представленные на этот конкурс, члены жюри под руководством председателя Академии художеств, Народного художника Узбекистана Акмаля Нуриддинова, решили отметить призами группу журналистов, работающих в газетах «Халк сузи», «Народное слово», на телевидении и интернет-сайте «Культура Узбекистана».


Обращаясь к победителям руководитель Академии сказал, что праздник работников печати и прессы – свидетельство большого внимания проявляемого в Узбекистане к их работе и их вклада в проведении реформ в самых различных сферах , всестороннее развитие культуры и искусства у нас в стране. Проводимые по всей стране, в лучших залах, самые различные выставки приобретают все большую популярность, способствуют широкому развитию этой сферы в Узбекистане. В эти дни прилагаются все новые и новые усилия для того, чтобы наше изобразительное искусство достигло новых высот , как у нас в стране, так и за ее пределами.



По итогам творческого конкурса призы Академии художеств вручены журналистам газет «Халк сузи» и «Народное слово» Мавжуде Холматовой и Ирине Серых, журналисту телеканала «Маданият ва марифат» Шахнозе Курбанбаевой и корреспонденту сайта kultura.uz Гуарик Багдасаровой. Награжденные сердечно поблагодарили за столь высокую оценку их труда и отметили, что всестороннее развитие изобразительного искусства в стране представляет широкие возможности для творческой деятельности. Этому способствует многосторонняя и тщательно продуманная работа Академии художеств Узбекистана .



БОРИС БАБАЕВ, kultura.uz

четверг, 26 июня 2014 г.

«Златоустой Анне всея Руси» посвящается…


                             

                                              «Златоустой Анне – всея Руси
                                      Искупительному глаголу, -
                                      Ветер, голос мой донеси
И вот этот мой вздох тяжёлый.

Расскажи, сгорающий небосклон,
Про глаза, что черны от боли,
И про тихий земной поклон
Посреди золотого поля.

Ты в грозовой выси
Обретённый вновь!
Ты! – Безымянный!
Донеси любовь мою
Златоустой Анне – всея Руси»

Марина Цветаева, 27 июня 1916.


понедельник, 16 июня 2014 г.

Фестиваль «Чимганское эхо-2014» - многовекторный слёт молодых талантов


«Наполним музыкой сердца!..»
Ю. Визбор.

XXXYII-й фестиваль авторской и туристской песни
 «Чимганское эхо-2014»  с 13-15 июня традиционно прошёл в урочище "Двенадцать  ключей" у подножия большого Чимгана. По признанию не только обновлённого демократического состава жюри – известных поэтов, авторов-исполнителей, но и самих участников  фестиваля, в этом году  он достиг своего апогея. 

         Председатель жюри известный бард  Александр Александров из Москвы подвёл итоги очередного  эколого-туристического  фестиваля:
- Фестиваль проходил три дня очень продуктивно. Замечательную атмосферу на фестивале создали его организаторы, прежде всего, председатель  Ташкентского клуба авторской песни и поэзии  Тимур Валитов, а также спонсоры на добровольной основе: «Капитал-банк», «Nescafe» и др. Все участники фестиваля из разных городов –  Ташкента,  Москвы, Чимкента, Алматы, Навои, Бишкека, Заравшана  пели очень талантливо и вызвали горячую дискуссию среди членов жюри, но, наконец,  мы выбрали лауреатов-победителей:  это автор-исполнитель Светлана Шейко из Ташкента («Гран-при») и автор-исполнитель Виталий Матков из  Бишкека (1 место).
Я бы пожелал всем будущим участникам фестивалей обратить внимание на  особенность тематики и камерного стиля авторской песни: «интимная лирика» и придерживаться этой характерной природы классической авторской песни.
Хочется также отметить параллельные успешные соревнования туристов и экологов. Спортивной частью совместного фестиваля больше 10 лет  руководит Леонид Козловский от  Федерации альпинизма и скалолазания. Так что традиционный смотр–конкурс бардов перерос в многовекторный слёт молодых  талантов авторской песни и состязаний по экотуризму, спортивному  ориентированию и скалолазанию.
«Скоростное восхождение» было посвящено  памяти  погибшего в 2012 году в Гималаях  узбекского альпиниста, мастера спорта  Ильяса Тухватулина. Ташкентский поэт Александр Симонов, член жюри фестиваля, прочитал с трибуны  своё посвящение  бесстрашному альпинисту «Снежный барс», где были такие слова:

Когда-то вместе начинали мы с Чимгана.
С тобой хмелели от чарующих высот.
И оставляя нереальные туманы,
Мы рюкзаками задевали небосвод.

…Вернёт к заботам суетливый город,
И тишина исчезнет в рокоте машин…
Но день настанет, и дожди покинут горы,
И примет подданных своих «страна вершин». 

Т.Ш. Валитов считает, что в итоге проведённого фестиваля «Чимганское эхо-2014»  были достигнуты конкретные цели и задачи, поставленные перед  его организаторами:
-  выявление и поддержка новых творческих дарований; воспитание у молодёжи любви к Родине и интернационализма, бережного отношения к природе; приобщение  молодёжи к музыкальному творчеству и культурным формам досуга;  укрепление и расширение дружеских связей со странами ближнего и дальнего зарубежья.
         С этой целью в тематику конкурса фестиваля в этом году наряду с «Патриотическими песнями» были включены «Песни, посвящённые Дню России», который отмечался 12 июня. Сюда вошли произведения  современных композиторов и классиков авторской песни: Б. Окуджавы, Вл. Высоцкого, Ю. Визбора, А. Городницкого, Сергея и Татьяны Никитиных. Руководитель Представительства Россотрудничества в Республике Узбекистан В.В. Кайер поздравил всех участников и гостей фестиваля со знаменательным событием в культурной жизни нашей страны и особенно поблагодарил всех участников  номинации  «Песни, посвящённые Дню России». Валерий Кайер  отметил лучших исполнителей этой номинации дипломами и  ценными подарками от Россотрудничества в Уз за поддержку и распространение русской культуры в нашей стране.


         В номинации «Детская песня»  (дети до 12 лет) первое место заняли  Даша Лукьяненко и Анастасия  Алексеева из Ташкента.
         В номинации «Бард со школьной скамьи» дипломантами стали  ташкентцы: Настя Шейко с песней «Белеет парус одинокий», Михаил Мурмухамедов («Черепашья скоростная»), Никита Бахтин («Девушка по городу идёт»).
         Лауреатами  в номинации «Дуэты и ансамбли»  стали  Михаил Михелев и Любовь Кудрявцева из Ташкента с их  романтической песней «Звучала музыка в ночи». Сергей Лиханов и Мария Денисова, его ученица, выросшая в ансамбле «Арчата»,  покорили  зрителей и жюри весёлой песней «Привет» и заняли второе место. Галина Кетова и Виталий Матков из Бишкека получили третье место за лирическую песню «В уютном кафе».
         Среди «исполнителей»  в дипломанты пробились Галина Кетова из Бишкека с песней «Ой, да!», Наталья Микушкина из Ташкента с песней «Малая родина» и Марс Садыков  из Чимкента с песней «Горы».
В номинации «Патриотическая песня»  первое место поделили между собой Любовь Кудрявцева  (Ташкент) и Алевтина Баталова (Бишкек).
         Пять человек состязались в номинации «Композитор». Первое место завоевал Зафар Юсупов из Ташкента, написавший лирическую музыку к прекрасным стихам о лете российской поэтессы Элиды Дубровиной «Как прекрасны мои рассветы». Второе место получила Гульнара Крым (Ташкент) за песню о старом Ташкенте на стихи Р. Каримовой "Мирабадская улица" и третье  -  гость из Чимкента Мырзамурад Кушырбаев с оригинальным гитарным аккомпанементом  в песне  «Сага платанов».
Из восемнадцати состязавшихся «авторов-исполнителей»  три призовых места завоевали в последовательном порядке: Виталий Матков (Бишкек) песней «Ангел», Мурад Якубжанов (Ташкент) «Прощай мой добрый друг», Николай Свириденко (Ташкент) «Вальс».
К конкурсу  «мэтров»  были допущены только  лауреаты узбекистанских и казахстанских фестивалей авторской песни прошлых лет. Мэтр-исполнитель  Никита Кондрашов из Ташкента занял первое место. Среди мэтров-авторов  заняли: первое место Светлана Шейко (Ташкент) песней «День и ночь»; второе – Сергей Лиханов (Ташкент) «Казачьей песней»; третье – Станислав Катышев (Ташкент) «Ты- чудо». Мэтры-композиторы  из Ташкента С. Шейко (на стихи «Гребешок» М. Цветаевой)  и С. Катышев (на стихи «Белые птицы» С. Балакина) равноценно поделили между собой первое место.


Изюминкой фестиваля стал неожиданный  добрый жест  обладателя «Гран-При» Светланы Шейко, завоевавшей аналогичную победу в предыдущем алматинском фестивале. Светлана с  щедростью безоговорочного победителя  и признательностью своим учителям за свои творческие успехи в этот раз подарила свою новую гитару Клубу авторской песни и поэзии  «Арча», чем вызвала гул коллективного одобрения  среди участников и гостей фестиваля.


         Программу фестиваля  дополнили победитель в номинации  «Юмористическая песня» Вячеслав Аксёнов (Бишкек, «Властелин овец»),  обладатели специальных дипломов: «За прекрасные авторские песни» Ольга Абишева (Ташкент, «Всегда вперёд!»), «За  пропаганду классической авторской песни» Андрей Цой (Ташкент), обладатели «Приза зрительских симпатий»: Олег Науменко, Дания Мирумир, а также Мисс-фестиваль  Галина Кетова и Мистер-фестиваль  Марс Садыков и др.

Эколого-туристический фестиваль в очередной раз помог привлечь внимание людей многих стран не только к авторской песне, но  и вовлечь их в широкий спектр деятельности по восстановлению хрупкой окружающей среды нашей  планеты и её жемчужины – Чимганского ущелья. Общественное движение «Мы за чистый Чимган» привлекло уже  сотни волонтёров, адаптировавших эту концепцию в глобальное событие.
Таким образом, авторская песня на фестивале получила новую направленность на защиту окружающей среды и уже больше  десяти лет  способствует тенденциям нравственного и экологического развития населения нашего центральноазиатского региона.
Эту преемственность гуманной культуры авторской песни, смеем надеяться,  сохранили, развили  и наверняка передадут потомкам участники нынешнего  фестиваля «Чимганское эхо – 2014».



Гуарик Багдасарова,



четверг, 12 июня 2014 г.

«Поэтический прииск Александра Файнберга»





«Скоро слово станет мною…»
А. Файнберг
Я уйду, ребята, к тем, кто еще и не родился…
А. Файнберг

Известный Народный поэт Узбекистана, соратник А. Файнберга по писательскому цеху, переводчик А. Арипов справедливо отметил, что истинно талантливые люди не принадлежат какому-то одному народу. Они – достояние всего человечества, ибо подобно звездам на небосклоне, сияют всем, отражая самые глубинные человеческие чувства и вечные непреходщие ценности, которые питают Душу. Они способны воплотить эту живую, тонкую, остро реагирующую на все происходящее вокруг человеческую Душу в точном поэтическом слове. А. Файнберг – поэтический феномен, символ эпохи, многогранный, глубокий, многоуровневый поэт, постижение и осознание которого еще только предстоит  читателям,  литературоведам и самим поэтам.
«Я уйду, ребята, к тем, кто еще и не родился…», - пророчески сказал о себе А. Файнберг.

среда, 11 июня 2014 г.

Вечер памяти Владимира Баграмова в Российском центре науки и культуры


        

         Десятого июня (2014), когда ещё не отшумел в Представительстве Россотрудничества  Уз. юбилейный Пушкинский праздник, здесь собрались любители художественного слова по другому случаю: отметить светлую память Владимира Игоревича Баграмова (19 08 1948, Москва – 16 06 11, Ташкент). Организаторы музыкально-поэтического вечера – Арт-студия «Анхор» и Клуб авторской песни «Арча» сделали всё, чтобы донести до  многочисленных слушателей многогранное творчество автора-исполнителя, писателя, поэта – в  стихах и его авторских песнях, а также стихотворных посвящениях и воспоминаниях друзей.

суббота, 7 июня 2014 г.

ПУШКИН И РУССКО-АРМЯНСКИЕ ЛИТЕРАТУРНО-КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ К 215-летнему юбилею А.С. Пушкина




         «Не было поэта с такой всемирной отзывчивостью…»
                                                                 Ф.М. Достоевский


         Русско-армянские литературные и культурные связи имеют более, чем тысячелетнюю историю. О русских или славянских племенах – «склавах» или «русиках» - упоминается в армянских источниках седьмого века – «Географии» Анании Ширакаци. В связи с тем, что Армения была первым государством в мире, официально принявшем христианство как государственную религию (301 г. н. э.) – раньше, чем Римская империя (323 г. н. э.), русские чтили армянских святых. Средневековые русские переводы с армянского «Житий Григория Просветителя и девы Рипсимэ» сохранились до нашего времени. В русских средневековых письменах 11-12 веков, начиная с «Патерика» Киево-Печорской лавры и «Повести временных лет» Нестора-летописца до первых печатных книг и периодических изданий упоминается об армянах и Армении.

ТЕАТР ПУШКИНА



 Шестого  июня 2014 г  Народный артист России Виктор Никитин выступил в Ташкенте в рамках празднования Дня русского языка и 215-летия со дня рождения А.С. Пушкина. В административном центре Ташкентской и Узбекистанской Епархии состоялся Литературный концерт «Театр звучащего слова». Александр Пушкин. «Маленькие трагедии»  с участием Народного артиста России Виктора Никитина.
Концерт был проведён при поддержке Фонда «Русский мир», Представительства Россотрудничества в Узбекистане, Московской филармонии, Ташкентской и Узбекистанской Епархии. Виктор Никитин,  лауреат премии имени А. К. Толстого, лауреат II-го Всероссийского конкурса исполнителей Есенинской поэзии, лауреат премии «За лучшую мужскую роль» I-го международного фестиваля камерных спектаклей «Славянский венец» представил три драмы А.С.  Пушкина: «Скупой рыцарь», «Пир во время чумы», «Моцарт и Сальери». Гость из Москвы  получил восторженные овации  и букеты цветов от ташкентской благодарной публики.

Пушкинский праздник – без конца и границ Памятнику Пушкина в Ташкенте – 40 лет




 

         В России, Узбекистане  и во всем мире 6 июня в день рождения великого поэта Александра Пушкина по решению ООН отмечается Международный день русского языка. В этом году День русского языка и 215 –летний юбилей А.С. Пушкина  совпал ещё с одним республиканским праздником – 40-летием памятника создателю современного русского языка в центре узбекской столицы. Он был выполнен известным скульптором, народным художником Михаилом Константиновичем Аникушиным.
Год русского языка и литературы стартовал 6 июня в Германии. Торжественная церемония открытия Года прошла  в Государственной берлинской библиотеке. В течение всего года (до апреля 2015 года) во многих регионах России и Германии будут проводиться круглые столы и вебинары, конференции, фестивали и летние школы, продолжится реализация двусторонних проектов и будет дан старт новым совместным образовательным программам. Мероприятия по случаю празднования Дня русского языка пройдут и в Швейцарии - во Дворце Наций в Женеве в рамках фестиваля "Российские культурные сезоны".

         В Ташкенте поклониться  и возложить цветы у подножия памятника родоначальнику современной русской литературы и русского языка пришли Чрезвычайный и Полномочный посол РФ в РУ Владимир Тюрденев, Первый заместитель директора Московского дома соотечественников Юрий Каплун, Руководитель представительства Россотрудничества в Уз Валерий Кайер, представители Союза писателей Уз, главный редактор  литературно-художественного журнала  «Звезда Востока» Улугбек Хамдам, член-корр. Российской академии педагогических и социальных наук, Д.С. Саъдуллаев, руководитель общественного клуба «Мангалочий дворик Анны Ахматовой »  при РЦНК Альбина  Маркевич, а  также студенты и преподаватели НУУЗ имени М. Улугбека, ТОПРЯЛ, различных культурных национальных центров,  общественности, СМИ

Поэтическую общественную  акцию у памятника А. Пушкину благословил митрополит ташкентский и узбекистанский, Глава среднеазиатского мирополичьего округа   высокопреосвященнейший  Викентий. В своей речи он подчеркнул глубокие религиозно-духовные основы мировоззрения А.С. Пушкина и  «всемирную отзывчивость» его лирики.

Улугбек Хамдам приветствовал всех собравшихся от СП Уз. Он признался, что памятник А.С. Пушкину, как книга его стихов и его младшего современника М.Ю. Лермонтова, с детства стоявшие на его единственной книжной полке и не затерявшиеся среди тысячи позднее обретённых  книг из его домашней библиотеки,  совершили духовный переворот в его судьбе и направили его на литературную ниву творчества.

Владимир Тюрденев  и Валерий Кайер подчеркнули значение  творчества А.С. Пушкина в формировании историко-литературных  и культурных связей: «Восток-Запад», помогающих нам и сегодня находить  общий язык и укреплять дружбу между Россией и Узбекистаном.

Валерий Кайер зачитал поздравление Руководителя Россотрудничества К.И. Косачёва и вручил ведомственные награды Федерального агентства Россотрудничества активным общественным деятелям в поддержке и распространении русского языка и русской культуры в Узбекистане.
Были  зачитаны имена победителей  международных конкурсов  на лучшего учителя русского языка, а также лауреатов конкурса на лучшее школьное сочинение об А.С. Пушкине среди учащихся  из разных городов Узбекистана. Сотни учителей русского языка из 25 стран приняли участие в международном Пушкинском конкурсе, который проводился в 14-й раз.
Было отрадно, что из  50 лауреатов конкурса, - отметил В. Кайер, -   было  семь представителей Узбекистана: Андрей Анфиров, Рано Джуманова, Нариман Искандаров, Дилором Исломова, Гуландон Каюмова, Азиза Мирзаназарова и Мухаббат Муллажанова.

Исполнительный директор Общества дружбы «Узбекистан-Россия»  Флора  Фахрутдин  зачитала приветствие от Председателя Общества дружбы и сотрудничества «Россия-Узбекистан» Игоря Круговых. Она отметила достигнутый за последние годы высокий уровень культурных взаимосвязей между нашими странами. Свидетельство этому не только  открытие памятника А. Навои в Москве, но и активная переводческая деятельность  узбекских поэтов  произведений А. Пушкина, М. Лермонтова, Л. Толстого, А. Чехова, Н. Гоголя  и других русских классиков на национальный язык. Эта переводческая традиция была заложена Айбеком,  Г. Гулямом, Х. Олимжоном, Чулпоном, Усман Насыром, Миртемиром, Зульфиёй.

Возле памятника Пушкину прозвучали пророческие стихи Зульфии, посвящённые  великому собрату от женщины Востока:

Я сказать ни слова не посмею,

Но, признаюсь, с детства и позднее, -

Да, в течение всех дней моих! –

Спутником моей души был стих:

Навои родного лад высокий,

Ваши, Пушкин, огненные строки.

 

В нашем солнечном Узбекистане,

От Памиры Северной вдали,

Так же, как  с печальною Лейли,

Я сдружилась с вашей милой Таней,

В чьей судьбе – как мне понятно это! –

Верность наша женская воспета!

………………………………………

С нашим днём вы слиты нераздельно,

Но когда над сыном мать поёт.

То она протяжной колыбельной

Будущим векам передаёт

Вашу мудрость, ваше милосердье,

Ваше, Пушкин, гордое бессмертье!..

 

 

         Первый заместитель директора Московского дома соотечественников Юрий Каплун и Флора Фахрутдин вспоминали   торжественное открытие  памятника Пушкину в 1974 г. в честь 175-летнего юбилея поэта  и репортаж  об этом с места события Галины Мельниковой для Республиканского  ТВ.

В узбекскую столицу этот памятник со всеми предосторожностями доставил сотрудник Дирекции художественных выставок Уз Кузьма Фёдорович Ткаченко. Он рассказывал, что всё шло по графику и складывалось впечатление, как будто поэт сам «стремился» в Ташкент. Так уж получилось, что места в кабине пилотов не нашлось. Бронзовый  А.С. Пушкин занял место в грузовом отсеке, а сопровождающий его Ткаченко, одетый налегке, - в промёрзлом отсеке. В пути он разговаривал с поэтом, читал наизусть его стихи и поэмы, и это только согревало его и не дало ему подхватить воспаление лёгких или какую другую простуду.

Во время своего первого визита  создателя  памятника М.К. Аникушина  в Ташкент он сразу же навестил своё скульптурное детище и, как гениальный художник, сразу  отметил его удивительные особенности:

- Подойдите к нему со стороны улицы Буюк Ипак йули! Только медленно подойдите, и вы увидите, что он «вот-вот шагнёт». Ни у одного памятника в мире нет такого удивительного «эффекта прорыва».



Нам тоже думается, что наш ташкентский памятник – лучшее творение скульптора М.К. Аникушина, которому, кстати, принадлежит монумент А.С. Пушкина, установленный в 1957 г.   на Площади искусства  в Санкт-Петербурге. В этот день снова здесь звучали любимые народом стихи А.С. Пушкина: «Кавказ»,  «19 октября»,  «Что в имени тебе моём?...»,  «Пророк»  в исполнении народного артиста России Виктора Никитина. Пушкинский праздник без конца и границ ещё раз убедил нас, что А.С. Пушкин –- достояние всего мира и всех народов. Пусть  на нашей узбекской земле  к  нему никогда  «не зарастёт народная тропа…».

 

 Гуарик Багдасарова

      

        



 

пятница, 6 июня 2014 г.

Пушкиниана: 215 лет со дня рождения русского поэта. Пушкинский бал в Епархии


«Былое нельзя воротить…- и печалиться не о чем:
У каждой эпохи подрастают леса.
А всё-таки жаль, что нельзя с Александром Сергеевичем       Поужинать, в «Яр  заскочить хоть на четверть часа…»
Б. Окуджава.


воскресенье, 1 июня 2014 г.

«Каждому ребёнку – любовь и внимание»


Международный День защиты детей отметили в Ташкентском Государственном театре музыкальной комедии (оперетты) благотворительным спектаклем-сказкой Владимира Баграмова  «Тюбетейка 3D» (режиссёр Суръат Артыков). Он был предназначен, прежде всего, для детей из малообеспеченных семей махаллей «Халклар Дустлиги» Чиланзарского района. У входа в театр детей встречали любимые сказочные персонажи: Шахерезада, Зайка, Чебурашка, Дракоша. Они приветствовали зрителей перед началом и в конце спектакля, фотографировались на память в фойе  со всеми  желающими увековечить этот  миг общения с друзьями из Страны  волшебных сказок, где балом правят  Любовь и Добро и все наши заветные  мечты обязательно сбываются.