суббота, 24 декабря 2016 г.

Уроки культуры речи от Галины Мельниковой, Георгия Кузнецова, Давлатбека Саъдуллаева


                                             
 
На прошедшей  итоговой пресс-конференции с работниками СМИ Узбекистана в бизнес-центре «Пойтахт» 20 декабря 2016 года Чрезвычайный и Полномочный посол РФ в Узбекистане В.Л. Тюрденев и руководитель  представительства Россотрудничества в Узбекистане В.Н. Шулика говорили о важности сохранения и продвижения русского языка в регионе и о его растущем значении в деле укрепления культурного и гуманитарного  сотрудничества между Российской Федерацией и Республикой Узбекистан.


Культура речи бережёт цивилизованный слой общественности от дыр, пробиваемых варварством. Автор книги "Так работают журналисты ТВ" Георгий Владимирович Кузнецов (1938-2005), один из ведущих преподавателей факультета журналистики МГУ, автор нескольких книг, учебно-методических пособий, многочисленных статей в периодической печати призывал  современных работников средств массовой коммуникации: "Будь осторожен, выбирая слово… Словом можно убить человека"[1]. Правильное пользование языком в наши дни требует от журналистов смелости и отваги, внутренних усилий сохранения высокой культуры речи. Русский язык в теле- радиоэфире сегодня не просто важен. Он обретает для молодой демократической Республики Узбекистан значимость категории общей нашей культуры и воспитанности каждого из нас.


Галина Мельникова впервые появилась на телеэкране 26 декабря 1956 года. Галина Витальевна  — диктор высшей категории,  Народная артистка Узбекистана, Кавалер ордена «Дустлик», обладательница «Медали Пушкина» и других наград.  Она была ведущей телевизионной информационной программы «Ахборот», а также вела различные торжественные мероприятия.
         Галина Мельникова поделилась секретами своего неувядающего дикторского мастерства:
- Это раньше на ТВ дикторы были «говорящими голосами». Конечно, в принципе, такой подход к дикторам встречается и сейчас, и иногда даже в нашей программе. Но здесь всё зависит от индивидуальности ведущего, от его стиля освещения событий зависит восприятие этих новостей зрителям. Почему- то одну программу вы смотрите, а другую – нет. В этом разница!
Кто-то из китайских мудрецов сказал: «Выбери себе работу по душе, и тебе никогда не придётся работать». Мой случай – это моя судьба. Меня выбрали, и я выбрала. Я люблю свою работу, никогда не устаю от неё. Конечно, она не располагает к расслаблению, это постоянные заботы, проблемы, трудности –  и мне это нравится. Это настоящая жизнь, в которой без преодоления препятствий нет радости приобретения.
Культура речи, разумеется, связана с несколькими актуальными проблемами как методического, так и социально-этического характера:
- проблема адекватности формы выражения содержанию высказывания;
- эпоха информационного бума стала временем речевой агрессии, разрушающей взаимопонимание людей;
- назрели социальные основы возрождения риторики;
- в связи с персонификацией информации, огромное значение приобретает индивидуализация речи (языка, голоса, манеры повествования, интонационной выразительности);
- преодоление объективного противоречия между массовой направленностью и индивидуальным приёмом информации - один из важных критериев профессионализма теле- радиожурналиста;
- ответственность перед многомиллионной аудиторией за каждое произнесённое слово и многие другие, связанные с профессиональной культурой работников вещания.
Ясно и выразительно звучащая речь при условии выполнения требований к её содержанию и построению обеспечивает единство рационального и эмоционального воздействия на слушателей. К сожалению, "живая" прямая речь в теле- радиоэфире грешит достаточно низким уровнем массовой культуры в республике. Как справедливо заметил академик РАН Давлатбек Саъдуллаев, журналистика зачастую становится не "искусством высоких дум", а «искусством жареных фактов"[2].  Но сколько бы аналитики, подобно упомянутому автору, ни призывали к тому, чтобы "четвёртая власть" работала на "укрепление гражданского мира и развитие духовных начал", как бы всеобъемлюще они ни исследовали лингво-культурологическую категорию толерантности, речевую агрессию СМИ невозможно будет
искоренить, пока не изменятся общественные нравы и реально не произойдёт духовное возрождение общества.


         Об этом дефиците  добра и хорошего настроения  на экране и в жизни откровенно рассуждает Г. Мельникова:
- Когда мы работали на телевидении, то не гнались за имиджем, не было различных амплуа и разделения обязанностей. Я вела программу новостей, брала интервью у самых разных людей: актёров, политиков, космонавтов. Диктор не должен стоять на месте, он обязан постоянно развиваться, двигаться вперёд, много читать, узнавать что-то новое, стремиться самосовершенствоваться...
Дарить другим радость, позитив и добро, видеть, как близкие люди счастливы – вот это и приносит отличное настроение. По-настоящему добрый и отзывчивый человек не может быть некрасивым.
Это профессиональное кредо в настоящее время Г. Мельникова  успешно реализует в повседневной жизни и на творческих встречах с молодёжью. Кроме того, она более 20 лет занимается благотворительностью: помогает детям с ограниченными возможностями получать шанс развиваться. Для неё большое счастье – приносить  людям радость в доходчивом слове, подкреплённом делами. Свой жизненный принцип она подкрепляет стихами  Сергея Острового:

В жизни по-разному можно жить:
В горе можно. И в радости.
Вовремя есть. Вовремя  пить.
Вовремя делать гадости.

А можно и так: на рассвете встать
И,  помышляя о чуде,
          Рукой обожженною солнце достать
И подарить его людям.

Мы на всём постсоветском пространстве вышли из философии ненасилия, взаимоуважения и интернационализма. Однако "в наши дни чрезвычайно высок уровень агрессивности в речевом поведении людей, - отмечали журналисты на пресс-конференции 20 12 16 в бизнес-центре «Пойтахт».  Необыкновенно активизировался в интернете жанр речевой инвективы, использующий многообразные средства негативной оценки поведения и личности адресата - от экспрессивных слов и оборотов, находящихся в пределах литературного словоупотребления, до грубо просторечной лексики. Все эти особенности современной устной и отчасти книжно-письменной речи - следствие негативных процессов, происходящих во внеязыковой действительности; они тесно связаны с общими деструктивными явлениями в области культуры и нравственности" (Л. Крысин)[3].
На пресс-конференции также отмечалось, что современная молодёжь почти разучилась читать. Они взрослеют и нравственно формируются на фоне устной разговорной речи, идущей из радио- телеэфира, киноэкрана, рекламных клипов и роликов в промежутке между передачами, а также с театральных подмостков и интернета.
 Так что мы пока ещё очень далеко стоим от "толерантности" не только в речевой практике, но и как этической категории: терпимости к чужой вере, обычаям и национальному менталитету, уважительному отношению к человеку и его мнению. Противоположное явление - лавинообразная американизация не только языка, но и мышления, а также стандарта поведения как раз говорит об отсутствии толерантности, так как последнее подразумевает избирательное отношение не только к иноязычной лексике, но и всей "западной" системе ценностей, культуре в целом.
Представительство  Россотрудничества в Узбекистане провело в  2016 году сто мероприятий по образованию и продвижению русского языка в регионе, в их числе трёхмесячные бесплатные курсы по обучению всех желающих русскому языку. Их цель – приобщить молодёжь  к знанию языка А.С. Пушкина  - «могучего, правдивого и свободного русского языка», чтобы каждый из его  носителей мог бы сказать вслед за И.С. Тургеневым: «Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу».

Гуарик Багдасарова




[1] Кузнецов Г. Так работают журналисты ТВ. - М.: МГУ, 2004. С. 299
[2]  Саъдуллаев Д. СМИ: язык, стиль, толерантность. - Т., 2005. С. 108
[3] Саъдуллаев Д. СМИ: язык, стиль, толерантность. - Т., 2005. С. 112 

Комментариев нет:

Отправить комментарий