среда, 22 декабря 2021 г.

Гастрольный спектакль «Минувшие дни» Самаркандского областного русского театра драмы тепло приняли в Ташкенте

 



В мире есть одна великая истина, которая гласит: «Счастлив лишь тот человек, у которого есть мечта и который стремится к её осуществлению».

Абдулла Кадыри

 

        «Минувшие дни» (узб. «Ўтган кунлар») — роман узбекского писателя Абдуллы Кадыри (1894-1938) - считается первым узбекским романом. Роман “Минувшие дни” произвёл фурор в своё время. Все грамотные люди потянулись читать эту книгу. И даже те, кто не умел читать, собирались группами, чтобы послушать её. Во многих узбекских семьях появились имена героев этого романа - Кумуш и Атабек. Народное признание не спасло автора романа от завистливых «собратьев по перу». По их наговору Абдулла Кадыри был репрессирован и расстрелян как «враг народа», реабилитирован посмертно в 1957 году.

          «Чтобы увидеть величие гор, надо отойти от них на расстояние, то же происходит с оценкой свершений и личностей великих людей. Чтобы увидеть и осознать величие, непреходящую ценность творчества Абдуллы Кадыри потребовалось более полувека» — написал в статье «В зеркале одной судьбы», посвященной 95-летию со дня рождения Абдуллы Кадыри (1989 г.), его биограф Иззат Султанов. Абдулла Кадыри знал жизнь своего народа не понаслышке и не по книжкам, а впитывал в себя ее особенности путём непосредственного общения с людьми. Увлекался чтением произведений Навои, Лютфи, Мукими, Фурката, Чулпона, Фитрата и других классиков узбекской литературы. Жемчужины творчества Кадыри - романы "Минувшие дни" (1926) и "Скорпион из алтаря" (1929) - первые в узбекской литературе произведения исторической тематики.

          По мотивам романа А. Кадыри были сняты одноимённые фильмы на киностудии Узбекфильм в 1969 году (режиссёр Ю. Агзамов, в главной роли У. Алиходжаев) и в 1997 — режиссёр М. Абзалов, в главной роли Б. Мухамакаримов. По мотивам исторического романа А. Кадыри был создан оперный спектакль «Минувшие дни» в постановке режиссера Мариинского театра Иркина Габитова (композитор М. Махмудов). С 1997 года на сцене театра «Ильхом» Марка Вайля с успехом идёт спектакль “Белый белый чёрный аист” по объединённым мотивам повести «Из записной книжки Калвак Махзума», романа «Минувшие дни» и пьесы «Несчастный жених» В 2019 году по случаю 125-й годовщины со дня рождения Абдуллы Кадыри узбекистанские зрители увидели «Минувшие дни» по пьесе А. Кадыри в Молодёжном театре (режиссёр – Марат Азимов) и оперу «Кумуш» в ГАБТ имени Алишера Навои (новое либретто создал народный поэт Усман Азим, а музыку - Мирхалил Махмудов, реж. Иркин Габитов). Тогда же в юбилейном году состоялась премьера спектакля «Минувшие дни» в Самаркандском областном русском театре драмы в постановке Ахматулло Ниязова.



В этот раз самаркандцы, согласно установившейся многолетней традиции, приехали в Ташкент по программе обменных гастролей с Государственным театром музыкальной комедии (оперетты) Узбекистана. Ташкентскому зрителю был представлен спектакль «Минувшие дни» по мотивам одноимённого романа Абдуллы Кадыри. Искушенная столичная публика тепло встречала самаркандских артистов. Благотворительный просмотр узбекской классики сопровождался овациями зрительного зала: были слышны крики «Браво!», артисты щедро одарены букетами белых хризантем.



Гастролям Самаркандского областного русского театра драмы в Ташкенте предшествовала творческая поездка Государственного театра музыкальной комедии (оперетты) Узбекистана к своим коллегам совсем недавно, 13 декабря 2021 года. В Самаркандском областном русском драматическом театре успешно прошёл показ спектакля-концерта «Интервью с легендой» (Н. Салихова), посвящённый 85-летию со дня рождения народного артиста Узбекистана Батыра Закирова. Гастрольная программа, в целом, направлена на формирование общего культурного пространства страны, расширение рамок творческого сотрудничества, а также привлечение новой зрительской аудитории.

В наши дни растёт роль женщин в обеспечении мира и безопасности. Узбекистан признаёт, что женщины должны играть важнейшую роль во всех наших усилиях по достижению устойчивого международного мира и безопасности. С высоты сегодняшнего дня роман «Минувшие дни» Абдуллы Кадыри мог бы показаться устаревшей бытовой драмой, но автор описал семейный конфликт не как частный случай, а как явление общенациональное. При публикации «Минувших дней» в 1926 году Абдулла Кадыри в своем высказывании читателям пояснил:

- «Благое это дело, приступая к новому, оглядываться на прошлое», -гласит народная мудрость. Памятуя об этом, я решил посвятить своё повествование прошлому, недавно минувшим дням, самым кровавым, грязным и тёмным дням истории нашей – «времени последних ханов».



         Но в любые, даже в «смутные времена», людям никогда не были чужды такие высокие чувства как вера, надежда и любовь. Тема романа сегодня является самой яркой для современного прочтения, так как повествует об исторических событиях прошлого и имеет большое значение для настоящего и будущего в жизни нашего народа. Самаркандский спектакль «Минувшие дни» по мотивам одноимённого романа А. Кадыри переносит зрителей в далёкие тревожные времена, на фоне которых торжествует чистая и вечная любовь Атабека и Кумуш.



Мне удалось после гастрольного спектакля «Минувшие дни» в Ташкенте побеседовать с молодым энергичным режиссёром-постановщиком Ахматулло Шарифовичем Ниязовым незадолго до их отъезда в Самарканд. Ахматулло родился в Каттакургане Самаркандской области, гордится своим знаменитым земляком – Баходыром  Юлдашевем, узбекским и советским актёром театра и кино, театральным режиссёром (1945-2021). Выпускник Ташкентского театрально-художественного института им. А.Н. Островского пять лет учился у знаменитого режиссёра Шухрата Салиховича Аббасова (1931-2018). Несколько лет самостоятельно проработал в Каттакурганском городском драматическом театре имени Маджиди, где поставил спектакль «Ромео и Джулетта» Вильяма Шекспира  и многие другие классические и современные пьесы; пробовал себя в кино; занимался преподавательской деятельностью в Театрально-художественном институте; работал два года по совместительству главным режиссёром в Узбекском драматическом театре в Сайраме (Казахстан). Сравнивая искусство кино и театра, Ахматулло отдаёт предпочтение театру как внутреннему творческому стержню актёра и режиссёра и называет его священным местом в своей карьере, считает себя «гражданином мира», не имеющим национальности в творческом амплуа. 

Началом создания в Самарканде русского театра, согласно историческим данным, считается конец XIX века. С 1872 года свои гастрольные туры сюда совершали различные театральные труппы и антрепренеры. Здешняя любительская труппа впервые выступила 15 октября 1876 года. Зрителям была представлена русская классическая комедия

Д.С. Фонвизина «Недоросль». Постановку спектакля осуществил любитель Питеев-Пронский. В октябре 1918 года состоялась премьера спектакля «Гроза» по пьесе А.Н. Островского. С тех пор русская классика органично вошла в репертуар театра. С первых дней существования русский театр Самарканда содействовал укреплению дружбы между представителями различных национальностей и народностей, проживающих в Узбекистане. Здесь регулярно проводились агитконцерты, осуществлялись постановки новых спектаклей с участием мастеров сцены из столичных театров.



В эксклюзивном интервью для сайта «Культура.Уз» режиссёр-постановщик Ахматулло Ниязов поделился художественным замыслом спектакля:

- Действие происходит в начале ХIХ века в Ташкенте. Для меня важно было показать область сложнейших человеческих чувств - воли и выбора, и в связи с этим, необходимость назревших общественных перемен. Атабек (Акмал Бабаев) и Кумуш (Виктория Савельева) любят друг друга и счастливы в браке. Но родители Атабека, Юсуфбек-ходжи (Эльдар Гафаров) и его властная супруга Узбек-аим (Екатерина Мурашкина), высоко чтящие законы шариата, насильно женят сына во второй раз. В семье зреет глубокий конфликт. Потеряв свою любимую жену Кумуш, погибшую от рук второй супруги — Зайнаб (Наталья Селянина), главный герой Атабек остаётся верен своему первому чувству до конца дней – он так и не смог снова обзавестись семьей. История исцеляет, поэтому наш театр часто обращается к классике, помогающей решить современные общественные и нравственные проблемы через искусство.

          Инсценировка романа «Минувшие дни» в новом качестве как бы бросает вызов негативным пережиткам прошлого, таким, в частности, как вынужденная женитьба не по любви, а по настоянию родителей. Можно и нужно любить и уважать родителей. Но следовать их авторитетному мнению, которое, зачастую бывает неверным, приводит к драматической развязке, как в нашем спектакле.

           

     Постановка по роману «Минувшие дни» был признан спектаклем  года (2019). В чём секрет его непреходящего успеха у публики?

 

 Роман "Минувшие дни" насыщен событиями, персонажами и смыслами, однако как вместить всё его содержание в один спектакль? Потому в театре ключевой мы сделали лирическую линию - о любви благородного Атабека и верной Кумуш, противостоящих недругам и напастям, как свет противостоит тьме. Мы взяли из обширной исторической эпопеи любовную линию романа для своей постановки со всеми её противоречиями и социальными пережитками прошлого, которые волнуют нашу современную молодёжь сегодня. Каждому человеку от Бога дан свободный выбор – и не надо нарушать этот баланс между волей отцов и выбором детей, ведущий к драматическим коллизиям. Я надеюсь, нам удалось сценическим языком показать эту триаду: любовь – взаимоотношения родителей и детей и создание семьи и при этом оставить за кадром автора. Он как бы присутствует с нами, но только за кулисами, и является связующим звеном происходящих событий.

 


Как, по-вашему, вам удалось осовременить этот спектакль, с учетом требований времени и драматургии в рамках новой эстетики XXI века?

 

          - Оставаясь верным в передаче исторических костюмов; декорации в  национальном стиле; хореографии, привязанной ко времени и месту – старому Ташкенту; мы рискнули использовать современную динамичную музыку (зав. музыкальной частью С. Буторин), придавшей мобильность действию. В спектакле звучат песни на языке оригинала – в сочетании с танцами это придаёт особую задушевность и чувственность зрелищному сценическому действию. Сейчас надо семимильными шагами развивать театр, выводить его на мировой уровень, тем более, что Самарканд стал местом проведения 25-ой юбилейной сессии Генеральной ассамблеи Всемирной туристской организации (ЮНВТО) и в следующем 2022-м году примет Саммит глав государств ШОС. Наш интернациональный город признан туристическим центром мирового значения. А «Театр– это государство в миниатюре», его визитная карточка — такое мнение бытует среди людей искусства.

 

Каково главное направление старейшего узбекского театра ?

 

- Жители и гости Самарканда близко воспринимают не только классические, но и современные драмы советских и зарубежных авторов: «Привидение» Генриха Ибсена; водевили и рассказы А.П. Чехова; комедия «Пять жён Насреддина»; спектакль «Курица» по пьесе российского драматурга Николая Коляды; спектакль «Эй, кто-нибудь!» по мотивам одноимённой пьесы Уильяма Сарояна, не потерявшая своей остроты и сегодня; спектакль-драма  «Плач степей» (по произведениям Чингиза Айтматова); комедия «Примадонны»; маленькая трагедия А.С. Пушкина «Каменный гость»; спектакль-исповедь по мотивам пьесы К. Ходикян «Возвращаюсь, забудьте!», который хорошо запомнили ташкентские зрители по гастролям Русского драматического театра им. А.П. Чехова (ныне Самаркандский областной русский театр драмы) в 2013 году с участием в нём в главной и единственной роли в моноспектакле ведущей актрисы театра Светланы Барашевой.

В детском репертуаре "Малыш и Карлсон" А. Линдгрен и, конечно, множество сказок – от русской народной сказки «Колобок» до современной сценической интерпретации драмы А. Валова «Качели за окном» и музыкального спектакля, восточной сказки "Капризная принцесса" («Мамат гончар») – по пьесе Вл. Баграмова.

Мы стремимся во главе с  нашим новым руководителем Шарофом Сафоевичем Садыковым разнообразить репертуар театра колоритными спектаклями, чтобы он не был монотонным и был интересен для исполнителей в плане актёрского мастерства. На 2022 год мы планируем  постановку пьесы «Женитьба» Н.В. Гоголя – нам предстоит огромная  работа: классика – это стержень любого современного театра.

 


С какими трудностями приходится сталкиваться коллективу театра в условиях пандемии?

 

-  Имея богатый репертуар, мы, к сожалению, редко играем наши спектакли: только в воскресные дни – утром для детей и вечером для взрослых. В таком режиме наши молодые артисты утрачивают свои наработанные профессиональные навыки: пластическую память, культуру сценической речи и многое другое, что достигается только ежедневной практикой, выходом актёра на сцену перед публикой.

Вторая проблема: недостаток у наших исполнителей базового актёрского образования. Сегодня на сцене играли, в основном, наши студийцы, кроме профессионального исполнителя роли Хамида (Нодир Казимов). Многие молодые кадры после учёбы в театральной студии хотят получить высшее актёрское образование в Государственном институте искусств и культуры Узбекистана, но нынче это связано с большими объективными трудностями, а в Самаркандском колледже искусств нет русскоязычного отделения. Однако наш театр всех молодых актёров заряжает творческой энергией и заставляет верить в Прекрасное.

Хотелось бы почаще играть спектакль «Минувшие дни», чтобы его драматургия была выстроена на очень высокой ноте. Пока я вижу в нём мелкие огрехи со стороны, так как приходится в спектакль часто вводить новых актёров. Моя задача была медленно ввести зрителей в эпоху «Минувших дней» и чтобы они там оставались на протяжении всего полуторачасового спектакля без антракта.




Зрителям было видно, как дополняют друг друга артисты, профессионально сделано музыкальное сопровождение спектакля и хореографические вставки. Приковывают внимание национальные костюмы и декорации, благодаря которым зрители погружаются в атмосферу давно «минувших дней». Нельзя сказать, что спектакль был совсем без огрехов. Тем не менее, ошибки в ударениях кое-где в авторском тексте, заминки в мизансценах и световые казусы не помешали почувствовать радость от соприкосновения с вечно живой и актуальной классикой. Общение, диалог даёт творческий стимул и импульс актёрам разных театров и городов развиваться и обмениваться своим опытом. Ахматулло Ниязов от всего коллектива Самаркандского областного русского театра драмы выразил благодарность правительству Узбекистана за финансовую и моральную поддержку артистов в сложных ограничительных условиях пандемии, а также гостеприимному и тёплому приёму ташкентских зрителей!

Гуарик Багдасарова

суббота, 18 декабря 2021 г.

В Русском доме отметили 22-летие ахматовского музея в Ташкенте

 



            Мангалочий дворик,

Как дым твой горек

И как твой тополь высок…

Анна Ахматова

 

«Мангалочий дворик Анны Ахматовой» при РЦНК (Русском доме) в Ташкенте с небольшим опережением 16. 12. 21 отметил своё двадцатидвухлетие. Праздничное заседание по просьбе организатора и бессменного общественного директора Альбины Витольдовны Маркевич (1930 г.р.) вела супруга советника посольства РФ в Узбекистане Ирина Вячеславовна Кепанова. Она рассказала об истории создания и открытия музея 18 декабря 1999 г. во Дворце культуры Ташкентского тракторного завода в 110-ую годовщину со дня рождения Анны Андреевны Ахматовой (1889-1966), юбилею которой была приурочена выставка из частных собраний современников Анны Ахматовой. Их имена навсегда вошли в летопись создания ахматовского клуба-музея в Ташкенте: З.А. Туманова, Н.Г. Зайко (дочь С.А. Журавской), Д.А. Рашиди, Р.Х. Такташ, Х.Х. Алимджанова (дочь Хамида Алимджана и Зульфии). В экспозицию также вошли материалы из архива поэтессы Н. Татариновой – на этом уникальном материале был создан музей, посвящённый пребыванию русского поэта в Ташкенте во время Великой Отечественной войны (1941-1943), эвакуированной из блокадного Ленинграда. Музей был создан по инициативе филолога и искусствоведа А. В. Маркевич, обладательницы Пушкинской и Чеховской медалей от правительства РФ за внушительный вклад в сохранение и приумножение русской культуры за рубежом, а также при содействии в то время председателя РКЦ Уз С.И. Зинина и директора ДК ТТЗ А.С. Управителева. О своей судьбоносной миссии А.В. Маркевич говорила: «Оказалось, что музеи складываются, как стихи, из случайных созвучий и многолетних устремлений к исполнению заветных желаний…».


В августе 2013 года при поддержке и благословении митрополита Ташкентского и Узбекистанского Викентия клуб-музей «Мангалочий дворик Анны Ахматовой» расположился в здании представительства Россотрудничества в Республике Узбекистан. Заседания клуба каждый четверг охватывают обширную тематику — от истории литературы Золотого и Серебряного веков до современной русской и узбекской поэзии и привлекают внимание не только учащихся и студенческую молодёжь, но и филологов, художников, поэтов, музыкантов, артистов.

За двадцать с лишним лет экспозицию пополнили отдельные предметы домашнего быта – зеркало, скатерть, ваза, а также ценные книги из личной библиотеки литературоведа  А.Н. Давшан и филолога, знатока  поэтов Серебряного века В.В. Фомичёва. Сто дарственных изданий Фомичёва по истории литературы начала прошлого века предназначены для поощрения деятельности активистов и пропагандистов русской литературы и культуры Серебряного века.

Музей приобрёл настоящие исторические раритеты:  автограф К.С. Симонова — дар  Натальи Устинович,  дочери военного  корреспондента «Красной звезды»  на Дальнем Востоке (Сахалин);  сборник  стихотворений и переводов  из русских поэтов  на узбекском языке Зульфии подарок благодарных  потомков семьи Хамида  Алимджана и Зульфии,  знавших Анну Ахматову во время её эвакуации в Ташкенте; автограф стихотворения Айбека, посвящённого Анне Ахматовой,  — дар музея Айбека в Ташкенте. Единственный прижизненный сборник стихов Ксении Некрасовой прислали почитатели ахматовского музея из Екатеринбурга. Автор этих строк в 2019 году подарила музею первый том своей  трилогии «Мои дорогие попутчики», в котором целая глава посвящена деятельности «Мангалочьего дворика» при РЦНК в Ташкенте. В свой 22-ой день рождения музей пополнился новыми дарственными изданиями от общественности.






В праздничном вечере приняли участие представители администрации Ташкентской и Узбекистанской епархии РПЦ, Русского культурного центра в Узбекистане, поэты из ЛТО «Данко», барды из ТО «Арча», литераторы, блогеры, а также любители и почитатели поэтического слова, молодёжь и старшее поколение. Члены АН «Турон»: Аълохон Бобохонов из Намангана, Алмаз-Ханум Меджидова из Санкт-Петербурга вместе с хорошо известным в литературных кругах, - членом СП Узбекистана Олегом Бордовским, - пополнили академический триумвират почётных гостей на празднике.



Поздравление от имени митрополита Ташкентского и Узбекистанского, главы Среднеазиатского митрополичьего округа Викентия торжественно зачитала Наталья Викторовна Никольская, напомнившая также о вкладе А.В. Маркевич в создание РКЦ в Узбекистане и Государственного литературного музея Сергея Есенина в Ташкенте. Она преподнесла роскошный букет жёлтых хризантем от директора ахматовского музея Ирине Кепановой за продолженное  самоотверженное служение музею в условиях пандемии, когда А.В. Маркевич была  вынуждена в последнее время оставаться дома на карантине и заочно продолжать работу над выпуском альманахов «Мангалочий дворик» и «Под крылом Пегаса» и общаться со всеми ахматовцами в режиме on-line.










          В трёхчасовой музыкально-поэтической программе активисты музея и многочисленные гости декламировали избранные, полюбившиеся им стихи Анны Ахматовой из разных поэтических сборников: «Вечер», «Четки», «Белая стая», «Тростник», «Anno Domini», «Нечет». Елена Бурова рассказала об «эпохальной встрече» для неё с А.В. Маркевич в Государственном молодёжном театре Узбекистана, с которой началось серьёзное увлечение актрисы поэзией Серебряного века, и выразительно прочитала: «Рисунок на книге стихов», «Посвящение Азии». Чтец-декламатор Ирина Парамонова представила любовную лирику Ахматовой: «Здравствуй! Лёгкий шелест слышишь / Справа от стола?..» и «Не будем пить из одного стакана / Ни воду мы, ни сладкое вино…».




          Тема Петербурга занимает важнейшее место в творчестве Ахматовой. К городу на Неве она всегда относилась с особой любовью. Румия Девликамова прочитала ранние интимные «Стихи о Петербурге» (1913), в которых северная столица предстаёт «сокровищницей любовной памяти». Филолог Гули Ташмухамедова представила посвящение народного поэта Узбекистана Зульфии А.С. Пушкину, которого боготворила Анна Ахматова и считала своим учителем и в Ташкенте написала такие строки: «И было сердцу ничего не надо, / когда пила я этот жгучий зной. / Онегина воздушная громада, / как облако, стояло предо мной». Для многих присутствующих стало откровением посвящение Айбека «Памяти Анны Ахматовой» в декламации Гули Ташмухамедовой. В этом стихотворении Айбек, подобно художнику А.Г. Тышлеру, в Ташкенте в 1943 году набросавшему выразительный рисунок поэта, создал свой портрет Ахматовой во время её пребывания на узбекской земле:

 

…Но осанка идущей - стройна,

Крылья шарфа недвижны косые,

Полной мерой дала ей страна

Горы, ветры и силы России.

Вижу я в отдаленье глухом,

Как черты ее чутки и строги:

В золотящихся струях Анхор

Золотые ей жалует строки...

 (1968. Перевод с узбекского А. Наумова).

                                                                                 







                 

Автор этих строк прочитала наизусть стихи из нежного раннего, можно сказать, акварельного цикла: «В Царском селе» («Смуглый отрок бродил по аллеям»), и более зрелого пастозного «Луна в зените» («Я не была здесь лет семьсот..»), а также «Вступление третье и последнее» к «Поэме без героя», над которой Ахматова работала 22 года, но первая её редакция была завершена в Ташкенте 18 августа 1942 года. При всём различии этих произведений по содержанию и форме, они меня привлекли особым поэтическим взглядом из будущего в прошлое. Мотив исторической памяти всегда был важным элементом в творчестве Ахматовой, в «Поэме без героя» он достиг своей наивысшей проникновенности: «Как в прошедшем грядущее зреет, / Так в грядущем прошлое тлеет — / Страшный праздник мертвой листвы». Этот лейтмотив характерен для всего творчества Анны Ахматовой. «Поэма без героя», хотя многие современники её воспринимали как «Поэму конца», она бессюжетна: у неё открытый финал. В ней «снится то, что с нами должно случиться» в будущем. Моё выступление я завершила чтением авторских стихов из цикла «Зимние фантазии», опубликованных в №№ 49-50 популярного среди молодёжи еженедельника «Леди» 9-16 декабря этого года.

 





Татьяна Грушина прочитала лирическое стихотворение Анны Ахматовой «От тебя я сердце скрыла» из сборника «Anno Domini», поэтический отклик на это произведение Алексея Кирдянова и своё посвящение А.В. Маркевич, полное жизнерадостного оптимизма и светлой иронии. Олег Бордовский прочитал два замечательных посвящения: «Мангалочьему дворику» и самой Анне Ахматовой - в последнем были такие заключительные строки:

 

Лучом волшебным таинства и света,

Хрустальным звоном горного потока

Запечатлелся в творчестве Поэта

Пленивший Музу колорит Востока.

 







В музыкальной части вечера дуэт Михаила Михелева и Любови Кудрявцевой подарили любителям поэзии Серебряного века современные романсы под гитарный аккомпанемент: «Белая тишина» (музыка Михаила Михелева, стихи Татьяны Грушиной); «Скука» Владимира Осмолова; «Предновогодний вальс» Виталия и Натальи Сколовых. Выпускница Института славянской культуры в Твери Наталья Мудрова привезла на родину в Ташкент народную былину «Когда было молодцу…»  и воспроизвела её на гуслях, созданных тверскими мастерами, - это была неожиданная для всех премьера этнографической песни, вызвавшая полнейший восторг у публики.





Обширная слайд-панорама, подготовленная Ириной Кепановой, на большом экране воспроизвела яркие события из общественной жизни ахматовского музея в Ташкенте. В заключение торжества участники праздника хором исполнили гимн «Тополиный альт» «Мангалочьему дворику» Геннадия Арефьева на стихи А.В. Маркевич и пожелали нашей общей любимице по телефону скорейшего выздоровления и возвращения под сени рукотворного детища - «Мангалочьего дворика», питающего нашу современную культуру и наши сердца сладким дымом Отечества.

 

Гуарик Багдасарова

Фото Сергея Мартыненко и из музейного архива





четверг, 16 декабря 2021 г.

ЗИМНИЕ ФАНТАЗИИ

 


 

Предчувствие любви

Предчувствие любви принять за чувство,
Предзимние снега за круговерть зимы.
Подспудный гул не искупить двустишьем
И в предстоянии – любви не обрести.

И будни, обновлённые снегами,
Истаяли сырыми вечерами,
И грезятся бесснежными ночами
Сны о любви, неявленные сны.

* * *

Тебя ли мне благодарить за то,
Что на исходе лета
Исход, иссякнув, стал истоком
Безудержного обновленья?

И каждый день, как день творенья,
Тревожен, радостен и нов.
Неново лишь моё волненье.
Я жду, любимый, появленья твоего,
Как предки, – солнечный восход.

Тебя ли мне благодарить, судьбу,
Что осень провожаем вместе.
И первый снег встречаем поутру,
Как сокровенное предвестье,
Как белые стихи сквозь прозу дней,
Как яблоневый цвет среди зимы? 

Первый снег


Преобразилась явь в преданье.

Багряный месяц, звёздочка впотьмах
Перебивают снежное мерцанье.
Пушистый снег порхает в небесах,
Бесцеремонно ворожит сознанье,
Видений паутину вяжет в снах.

Неровен час: полозья заскрипят,
И колокольчик засмеётся громко.
И кони свою удаль усмирят
Во власти музыки из окон.
И Золушка ночною птицей
вспорхнёт по лестнице крыльца.

И будет наяву иль это ей приснится,
Что принц влюблённый с ней кружится
И счастьем ещё можно насладиться,
Карета в тыкву не преобразится,
И лошади в мышей не обратятся,
Пока на башне полночь не пробьют.


* * *
И вновь, и внове снегопад,
И снова этот праздник света!
И ослеплённый перепад
Бесчувствия в бездонность неба!

И в сонме дней переворот:
Исход ли это, наважденье:
Который век, который год
Безвременного обновленья?

Будь бодрым и  неистощимым!
Люби, не зная устали и сна.
Благословляю снова небеса,
пославшие свидание с любимым!





Декабрь

Деревья в иглистом мерцанье.
Я слышу веток-струн бряцанье.
Они подобны изваяньям,
Что ожили и вдруг поют.

Кто вмиг нарушил прозябанье
Укутанных деревьев в снег
И кто озвучил их молчанье,
Явив их жизненность на свет?

Деревья в голубом мерцанье
Надежды смутные сулят.
О тайне своего избранья
Они молчат, не говорят.

И в комнату к себе напрасно
Безмолвье таинства вношу.
Слезой холодной и ненастной
Растаял искристый иней поутру.

 

Снежная весточка

Обет молчания опять нарушен,
И вновь не пересилена тоска.
Моя любовь снежинок стаей
Летит, летит к тебе без вожака.

Возможно, пешеходы улыбнутся,
Встречая «Скерцо» на лету.
А, может быть, романсом отзовутся
Моя печаль и нежность на ветру.

Я предварять события не вправе:
Твой жест или движение души.
Сегодня кружит снегопад печали,
А завтра солнце землю оживит.

***

                                          Разве ты мне не скажешь снова

                                         Победившее смерть Слово?

                                                                           А. Ахматова


А как же чудо? Чудо не сбылось.
Глаза в глазах не потонули,
И на губах нет соли поцелуев,
И дна души вкусить не довелось.

Но решето чудес мне поутру
Дарует снегопад ненастный.
Я загадала встречу – и напрасно:
Снежинки разлетелись на ветру.

Я загадала… Слово! – Молча жду,
Когда снега нарушат немоту.

 

Снегопад

И голоса низведены до шёпота,
И немота возвышена до голоса.
Снега поют, поют земле о вечности
И умирают, испытавши вечность.

И вовсе не обманываясь снежностью,
Не околдован призрачной беспечностью,
С лучами солнца ты поверил вечности.
Ты сущего нетленности поверил.

А снег всё падал, как воспоминанья,
И обжигаясь, исчезал не тая.
Не умирал, а уходил куда-то,
Ещё неведомую смертным дальность.

 

Сотворение мига

Возвращаюсь непрежнею в снегопад
И общаюсь, как прежде, со всеми не в лад.
Извлекаю из звуков спасительный  тон.
И смеюсь, и стенаю ему в унисон.
Облегчённость развязки смакую до света.
До рассветного снега бесснежность терплю.
А поутру ловлю сотворение мига
И на миг обретаю бессрочность любви.

 

Зимние грёзы


                                              Коллекция чудес скудна  -
                                             Но как же жить без веры в чудо?

В предзимнем Ташкенте
в «Ласточкином гнезде»
на втором этаже,
продуваемом одиночеством изнутри
 и изморозью снаружи,
я стою и думаю, что свершилось:
Чахнет в лампочке пламя,
 задушенное стеклом.
Надвигается будущее –
невпопад, напролом.
Пусть настигнет в доме
твоём или моём
Новый год нас - вдвоём.



Ангел-хранитель

Мой тихий ангел-утешитель!
Убереги меня от немочи.
Незримый вечный мой хранитель,
Не дай сойти мне в омут немощи.

Вся жизнь - как лестница Иакова -
То вниз, то вверх нас всех бросает…
Нисходят и восходят Ангелы,
Терпением своим спасая.

Всё в бренном мире - суета.
И всё  - значительно,
Когда…
Когда ведёт тебя Хранитель.
как луч, как твой Путеводитель,
как Вифлеемская звезда.

Да, бренный путь тернист и долог,
Но Ангел к Богу приведёт,
Чтобы открыть своим ведомым
Бессмертья вечный хоровод.

Вопреки зиме

Я вся сиянье дня, похмелье лета.
Оно меня от утра отделило
И вечера, замедлившего ход.
Какой сегодня ясный небосвод!

В двухвременье живу отныне.
Реальность подавляет грёзы,
То уступает шаловливой Музе
И заполняет мир дыханием весны.

Мечтами дурью голову кружу.
Лазурным небом стойко дорожу.
В распаде зимнем верно лета жду
И в предвкушении весны… дышу.


Гуарик Багдасарова

 


пятница, 10 декабря 2021 г.

Листы декабрьского календаря

 


       В минувший вторник – 07. 11. 21- ЛТО «Данко» при РКЦ РУз в музее композитора Сулеймана Юдакова открыло своё очередное музыкально-поэтическое собрание с традиционной рубрики «Листы календаря». Председатель ЛТО «Данко» Фарида Бобрик посвятила свой доклад двум выдающимся поэтам Золотого века в литературе – Ф.И. Тютчеву (1803-1873) и А.А. Фету (1820-1892).

          Они родились в разные годы, но в один день — 23 ноября по старому стилю (сейчас 5 декабря). Когда произошло их первое знакомство — неизвестно. Фет к Тютчеву, судя по его воспоминаниям, относился с обожанием, свойственным юному «фанату». Тютчев же по скромности своей комплиментов Фета стеснялся, но отвечал ему тем же. В 1859 году Фет написал статью «О стихотворениях Тютчева». Это был отзыв на поэтический сборник Тютчева 1854 года: «Поэтическая сила, т. е. зоркость г. Тютчева — изумительна». Он в стихотворениях является «магическим толкователем тончайших чувств». А между тем масса читающей публики сборник Тютчева по достоинству не оценила, отчего ее эстетическое чувство, по мнению Фета, сильно пострадало. Несмотря на приличную разницу в возрасте, —Тютчев был на 17 лет старше Фета — два величайших поэта своей эпохи не только были знакомы, но и относились друг к другу с большим теплом.

Фёдор Тютчев – дворянин, вундеркинд, дипломат, тайный советник, любимец женщин, отец девятерых детей. По материнской линии будущий поэт приходился родственником Льву Толстому. Всего Фёдор Тютчев создал более 400 стихотворений, однако никогда не считал поэтическое ремесло основным в своей жизни. Афанасий Фет – «русский иностранец» с запутанным происхождением, однолюб, офицер, судья, помещик и пчеловод. И современников поэта, и нас, читателей, удивляло, как деловитый, расчётливый и предприимчивый помещик, каким был Фет, смог создать настолько лирические и глубокие стихотворения. Жившие в одну эпоху и вращающиеся в одном аристократическом обществе, Фет и Тютчев при этом являются самостоятельными творческими личностями, способными творить нечто самобытное и уникальное, вкладывая в это частичку своей души.







       Стихи Ф. Тютчева и А. Фета данковцы читали по кругу – от самых известных по школьной хрестоматии до малознакомых широкому читателю – и снова убеждались, что вклад этих поэтов в систему русского стихосложения неоценим. В творчестве их обоих можно встретить черты, присущие многим литературным деятелям того времени. Возможно, именно поэтому этих двух поэтов так часто сравнивают. Между тем, и у Тютчева, и у Фета есть особые, неповторимые детали и настроения, которые не встретишь в творчестве другого. И Тютчев, и Фет уделяют большее внимание глубочайшим душевным переживаниям человека, портреты их лирических героев очень психологичны. Кроме психологизма, оба поэта используют прием параллелизма: внутренний мир, настроение человека, его глубокие переживания и чувства часто находят отражение в природе. Описания самой природы у поэтов так же схожи. У них природа двуплановая: у неё всегда  есть пейзажная и психологическая стороны, что достаточно редко встречается в современной описательной поэзии. Таковы у Ф. Тютчева «Весенняя гроза», «Есть в осени первоначальной», «Осенний вечер», «Зима недаром злится» и другие. У А. Фета запомнившиеся нам со школьной скамьи: «Я пришёл к тебе с приветом», «Чудная картина», «Печальная берёза у моего окна» и многие другие произведения, которые были прочитаны на вечере в музее С. Юдакова.




          Надо отметить, что лирика Фета тяготеет более к описательной пейзажной тематике, в то время как стихотворения Тютчева обладают философским характером. К этому надо добавить, что отношение к жизни в стихотворениях поэтов также разнится: Фет восторгается жизнью, а Тютчев воспринимает её как бытие. В качестве примера Фаузи Мухамеджанов продекламировал знаменитое стихотворение Фёдора Тютчева:

Россию сердцем не понять,

Аршином общим не измерить;

У ней особенная стать –

В Россию можно только верить.

1866

Докладчица Фарида Бобрик сделала особый акцент на любовной лирике обоих поэтов, в которой описание внешнего мира как бы переходит в описание эмоций лирического героя. Обоих поэтов объединяют печальные мотивы любовной лирики. Тютчев и Фет пережили жуткую трагедию: потеряли своих возлюбленных, и эта потеря отразилась в характере их любовной лирики.

Данковцы вспомнили несколько подобных образцов у Тютчева: «В разлуке есть высокое значенье…»; «Последняя любовь»; «Она сидела на полу и груду писем разбирала…»; знаменитое признание Ф.И. Тютчева «Я встретил вас – и всё былое // В отжившем сердце ожило…», вдохновившее композитора Л.И. Малашкина в 1880 году сочинить романс, который впоследствии исполнял Иван Козловский. Литературоведы до сих пор спорят, кому поэт посвятил эту элегию, полную гармонии музыкальности поэтического текста, тонкой возвышенности и интеллигентной чувственности: кто стоит за инициалами «К.Б.» - до сих пор остаётся тайной. По одной из версий, стихотворение Фёдора Тютчева "Я встретил вас" посвящено Амалии Лерхенфельд и было написано после долгой разлуки и второй встречи с ней в 1870 году; по другой - Клотильде Ботмер.

Особое место в творчестве Тютчева занимает «Денисьевский цикл». Он  пронизан мотивами роковой страсти. Одно из знаковых стихотворений тех лет: «О, как убийственно мы любим! / Как в буйной слепости страстей /

Мы то всего вернее губим, / Что сердцу нашему милей!..». Елена Денисьева, последняя любовь поэта, не пережила его: она скончалась от чахотки, немного не дожив до сорокалетия.


В этот вечер поэты-данковцы Олег Бордовский, Татьяна Грушина, Альмира Чембарисова, Сергей Мартыненко, Надежда Милашевич читали свои лирические, лирико-философские, шуточные, а также ироничные стихи. Автор этих строк представила на суд собратьев по поэтическому цеху «Зимние фантазии» из своего поэтического сборника «Левитация» (Т., 2015):

 Предчувствие любви принять за чувство,

Предзимние снега за круговерть зимы.

Подспудный гул не искупить двустишьем

И в предстоянии – любви не обрести.

 

И будни, обновлённые снегами,

Истаяли сырыми вечерами,

И грезятся бесснежными ночами

Сны о любви, неявленные сны.

 

* * *

Тебя ли мне благодарить за то,

Что на исходе лета

Исход, иссякнув, стал истоком

Безудержного обновленья?

 

И каждый день, как день творенья,

Тревожен, радостен и нов.

Неново лишь моё волненье.

Я жду, любимый, появленья твоего,

Как предки, – солнечный восход.

 

Тебя ли мне благодарить, судьбу,

Что осень провожаем вместе

И первый снег встречаем поутру,

Как сокровенное предвестье,

Как белые стихи сквозь прозу дней,

Как яблоневый цвет среди зимы?

 


Отрадно было в стихах наших современников обнаружить отголосок классической поэзии ХIX века, преемственность лучших традиций русской поэзии, полной глубокого нравственного смысла, сострадания к слабым и мечтательности. Данковцы вспоминали песни и романсы на стихи Афанасия Фета: «Сияла ночь», «Я тебе ничего не скажу». Романс «На заре ты её не буди» О. Варламова очень по-домашнему, с искренней нежностью исполнил Фаузи Мухамеджанов под гитару. Слаженный дуэт Михаила Михелева и Любови Кудрявцевой передал возвышенный пафос романсов Михелева под гитарный аккомпанемент на стихи ташкентских поэтов: Олега Бордовского, Тамары Сологуб, Виктора Игнатикова, Татьяны Грушиной и других авторов.



Музыкально-поэтический вечер в итоге оказался очень содержательным и задушевным: он надолго запомнится поэтам и музыкантам, словно собравшимся на братскую встречу, чтобы вместе - и каждый по-своему - открыть и постичь не оценённые до конца новые духовные стороны нашего бытия, и глубоко осознав их, радостно встретить начало зимы.

Гуарик Багдасарова

Фото Сергея Мартыненко и Ирины Кепановой