В Армении
молодой праздник армянской идентичности был установлен в 2009 году. По всему
миру 10 млн армян ежегодно в августе празднуют его в России, США. Франции, Грузии,
Сирии, Ливане, Аргентине, Иране, Узбекистане. В этих станах проживают свыше 2/3
древнейшей национальной диаспоры. В Ташкенте эту почётную миссию не первый год
выполняет «живая» версия журнала
общинного объединения армян под
выразительным названием «Наш очаг». В кругу близких друзей, среди
которых всегда присутствуют гости из разных культурных национальных центров и
различных творческих объединений, обсуждают вопросы о вечных ценностях народа, имеющего долгую
неповторимую историю, о духовных
приоритетах нашего времени и культурных связях Армении с другими странами.
В этот раз –
15 08 15 - гостями музея Тамары Ханум,
где проходил тематический литературно-музыкальный вечер, были: заместитель
главного редактора литературно-художественного журнала «Звезда
Востока» Клавдия Ивановна Панченко; график нового направления в искусстве «energy art», Председатель ЛТО «Данко» при РКЦ Уз Армануш Гегамовна Маркарян;
концертмейстер Государственной консерватории Уз Павел Игнатович Игнатян, весь
вечер игравший сочинения Микаэля Таривердиева; дудукист Вячеслав Каграманян,
задушевно исполнивший напевы Саят-Новы. Впервые на вечере ветеран Ташкентской армянской общины, любитель живописец, биолог по образованию
Лилия Оганесовна Наринджян, живой носитель армянского языка и национальных
традиций, познакомила участников и гостей вечера с пейзажами с видом на гору
Арарат, «узбекскими» натюрмортами с
яркими плодами фруктов и овощей,
выращенных на узбекской земле. Эти незамысловатые и очаровательные цветные
рисунки на бумаге были результатом её нового
плодотворного увлечения после пережитой
психологической травмы. Текин Лилию (так с уважением обращаются на исторической
родине к дамам среднего и преклонного
возраста) в её новом жизнеутверждающем увлечении поддержали священник армянской
апостольской церкви имени св. Филиппоса отец Гарник и её взрослые сыновья.
Приглашённая
на армянский вечер художник-флорист Юлия Аресланова создала на глазах у
всех присутствующих оригинальную цветочную
композицию. Свежий ароматный букет из
летних жёлтых, белых, красных роз и
разноцветных осенних астр в
плетёной корзине украсил праздник дивной
музыкой цветов и придал особую
эстетическую красоту интерьеру музея Тамары Ханум, в котором, по традиции,
проходил вечер армянской идентичности.
Вечер
открыл главный редактор журнала армян Узбекистана «Деп Апага» и автор
идеи Живого Журнала Георгий Сааков, обозначив главную
тему: знакомство с жизнью и творчеством армянского писателя Агаси́ Семёновича
Айвазяна (1925-2007).
В рамках программы пришлось
ограничиться краткой биографией
романтика XX века и сборником его чудных
рассказов под названием «Евангелие от Авлабара», в котором, по мнению Георгия, отражено всё армянство. Изысканное
подарочное издание "Евангелие от Авлабара", где даже буквицы в начале
текстов принимают позы кинто, была
задумана тифлисцем Араиком Баблояном и ереванцем Виктором Лихомановым.
Она издана ими в Москве с привлечением
кисловодского художника Юрия Багдасарова, московских переводчиков и финской
полиграфической базы. В этом коллективном издании проявилась армянская
идентичность постсоветской миграции,
объединённой одной национальной идеей -
бережно хранить и передавать потомкам духовное народное достояние.
Агаси Айвазян
был родом из Грузии (Абастумани), много лет учился, жил и работал в Тбилиси и только в 1965
году окончательно переехал в Ереван, с которым уже не расставался до конца
жизни. Он говорил:
«Нашей
столицей был Тифлис — на чужой земле. Я писал об этом»[1].
Из эссе «“Бедни” Джиотто»: «Тифлис, бывший долгие годы
столицей Армении на чужой земле, всегда являлся подмостками, художественной
ареной не только для выражения армянского духа, но и для создания его
художественного образа, художественной конструкции. Волею судьбы Тифлис во
многом исказил строгую и твердую, сдержанную и локальную фактуру армянского
облика, но и сам приспособился, видоизменился, скроился по его образу и
подобию. Образ старого Тифлиса вызывал ностальгию и уже превратился в пестрое
собирательное понятие. Тифлисская среда питала художников, и кого она ycпела
сформировать, тот уже не мог отойти от ее фантасмагории».
«… Это удивительно, то, что мы создали там. Там
появились наши партии. В Тифлисе организовывалась армянская мысль. В основном в
Тифлисе, но еще и в Москве, Петербурге и Константинополе. С X века в Тифлисе
жили армяне. Соседи. С грузинами всегда были хорошие отношения, насколько это
возможно между народами. Я тоже выходец оттуда. Хотя мои предки — из Эрзерума,
который находится в Турции.
С сорок пятого у меня одна нога в Ереване. Совсем
переселился в шестьдесят пятом. Я считаю этот город своим. Я не могу без него.
Я был очень эмоциональный в молодости. С возрастом уходят бурные страсти,
сумасшедшие увлечения, желания. Но одно осталось. Вот в Ереване строят новое
здание или мост, и я говорю: пока не увижу этот мост, не умру. А потом думаю: а
зачем мне это надо? Я, в общем-то, гражданин мира. Люблю и Рим, и Париж,
архитектуру самую разную, литературу. Особенно русскую литературу и европейскую.
Языки не знаю, к сожалению. Грузинский, армянский, русский — вот три моих
языка. Специально так учили — и в школе, и в институте — чтобы мы иностранные
языки не знали. А потребовалось — в Нью-Йорке за десять дней начал по-английски
что-то говорить и понимать. За десять дней! В генах, что ли, это заложено...
Так вот, я все время пытаюсь проанализировать, понять: зачем мне нужно это
увидеть? куда я заберу это? Просто смешно. Почему этот интерес, это желание
осталось у меня? Я даже думаю: вот умру, и единственное желание у меня будет —
увидеть, что строится в Ереване. Такие прекрасные города построены, все, что
душе угодно, там есть. Но я хочу, чтобы все это было в Ереване. Необъяснимо…».
А. Айвазян обладал, по его словам, 15 специальностями: во время войны он был токарем, слесарем, чертежником, конструктором. После войны - непревзойдённым резчиком по камню,
профессиональным боксёром, художником,
но литература была его судьбой, высшим предназначением. Он говорил: «Литература спасает писателя». Он писал пьесы и сценарии,
снимал фильмы по своим сценариям, получившие признание не только на родине в
Армении, но также в Америке и Европе. Он
без устали, как заведённый,
создавал живописные картины
и вешал их на стенах своей ереванской
квартиры, когда в 90-ые годы прошлого века наступил кризис в кинематографе и он перестал снимать кино, а ему хотелось
сказать миру ещё так много...
Лучше всего он умел любить людей, вне зависимости от географии, социального
статуса, цвета кожи и века на дворе. Эту любовь, как никто, он мог выражать в своих
многочисленных сценариях, единственной повести «Американский аджабсандал» (нечто вроде «компота») и коротких рассказах, совмещая в себе сразу все
профессии. Его синтетический литературный стиль, точнее метод исследования жизни, человеческих
характеров с разных точек зрения, очень
кинематографичный, живописный и лаконичный: армянский писатель в итоге умеет
произвести впечатление живой действительности в её непроизвольном движении, самостоятельном
развитии.
Этому он учился у русских
классиков: А.С. Пушкина, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, Н.В. Гоголя, И.А.
Бунина, а также армянских писателей – М. Хоренаци, Хачатура Абовяна, Паруйра
Севака и других. Всё его
творчество было замешано на бескорыстной
доброте и являлось объяснением в
любви к талантливому и незадачливому бессребренику и весельчаку - неунывающему
маленькому человеку. Армянскому писателю была близка русская классическая
литература и культура своим широким
диапозоном, своей возвышенной духовностью,
в которой главным мотивом было сострадание к
маленькому человеку (Н.В. Гоголь) и
«всемирная отзывчивость» (Ф. Достоевский о А.С. Пушкине). В армянской
культуре эту духовную парадигму олицетворяли Григорий Просветитель и Хачатур
Абовян, автор первого романа на новоармянском языке – «ашхарабар» - «Раны Армении».
Автор этих строк
рассказала о тонких духовных связях биографии писателя и драматурга с его литературным творчеством, в частности,
рассказом «Путеводитель по Тифлису. 1912 г.», который открывает уникальную книгу – по сути своей, юмористический
путеводитель по старому Тифлису. Юмор - органическая форма жизни и метод выживания героев Айвазяна. Как у
его русского предшественника Гоголя в литературе , только на армянский лад, «смех сквозь слёзы» Агаси Айвазяна превращают старый Тифлис в альтернативу серьезного
процветания или безалаберного веселья, драматического выживания, а главное, в
нравственную школу жизни для нас, читателей XXI века:
«Я писал голодный, без движения. Но
был свет. О чем бы я ни писал, это литература такая, что, если через себя не
пропустишь, ничего не получится. Любой человек — это микромир, смотря, как он себя открывает, раскрывает».
Агаси Айвазян, великий
романтик и большой философ, ушел из
жизни не признанным в полной мере. Сбылось его печальное пророчество: «Вообще у
нас отмечены тиражами и официальным признанием не таланты, а активисты. Это
советская традиция. Но есть гораздо более древняя и вредная армянская: "Гна
мэры - ари сирем" ("Поди умри
- тогда и полюблю"). И это - пожизненный приговор, который
фильтрует всю суету дня текущего и архивирует лишь НЕТЛЕННОЕ. Так что
представьте, каково быть живым армянским писателем».
Его вдова в перспективе с помощью общественности хочет
открыть музей, соответствующий личному творческому масштабу писателя, художника,
сценариста, коллекционера антиквариата. Сегодня мы воспринимаем "Евангелие от
Авлабара" как нерукотворный
памятник и реквием по визуально и
демографически видоизмененному Авлабару, по старому Тифлису и по аристократу
духа - Агаси Айвазяну, говорившему о
себе: «Я все знал, когда мне было пятнадцать, и
ничего не знаю, когда мне семьдесят. Только вопросы. Я думаю, что узнаю там. Высшая
фаза любви — это смерть».
После вечера армянской идентичности многие её
участники и гости обратились к литературному наследию Агаси Айвазяна и ещё раз задумались об истинных
человеческих ценностях, характерных для всех народов и объединяющих нас в
современном свободном многонациональном государстве, в котором процветают мир,
спокойствие, толерантность и взаимоуважение друг к другу.
Гуарик Багдасарова
[1] Здесь
и далее использованы цитаты из интервью
Наталии Игруновой с Агаси Айвазяном «Земля и небо Агаси Айвазяна. Разговоры и
заметки на полях.- «Дружба Народов», 2001 г.
Комментариев нет:
Отправить комментарий