И славен буду я, доколь в подлунном мире
Жив будет хоть
один пиит…
Александр Пушкин. Памятник.
Редеет
круг друзей, но — позови,
Давай
поговорим как лицеисты
О
Шиллере, о славе, о любви,
О женщинах —
возвышенно и чисто.
Геннадий Шпаликов
История Пушкинианы Узбекистана начинается с проводимых в Туркестанском крае в конце Х1Х века мероприятий, посвящённых 100-летию со дня рождения великого русского поэта. Эти юбилейные торжества были не столь масштабны, как в России, но их помнят старожилы Ташкента. Вот уже много десятилетий ежегодно 19 октября узбекистанская общественность также отмечает день основания Императорского Царскосельского Лицея. В этом году активисты клуба «Наше родословие», ЛТО «Данко», ТО «Арча», «Мангалочьего дворика Анны Ахматовой» возложили осенние цветы у подножия памятника великому русскому поэту в парке «пушкинских времён».
В
2015 году, в связи с архитектурной перепланировкой Ташкента, руководство
Узбекистана приняло решение о переносе памятника Пушкину на одну из центральных
площадей города. Таким образом, в узбекской столице появился своеобразный
литературный треугольник: памятник грузинскому поэту Шота Руставели, поблизости
от него парк имени среднеазиатского поэта и правителя Захириддина Мухаммада
Бабура и недалеко от него парк Пушкина в Ташкенте.
К
сожалению, в этом году мы были свидетелями такого невежества, если даже не
сказать, вандализма. Молодой человек на наших глазах подошёл к памятнику
Пушкина, сделал селфи, взял охапку свежих цветов с постамента и тотчас со всех ног сиганул, куда глаза глядят,
подальше от литературной святыни. Значит, ещё долго и упорно надо заниматься
военно-патриотическим воспитанием современной местной молодёжи, среди которой отдельные
недоумки воруют цветы с подножий городских монументов, памятников на городском Боткинском
кладбище и Волгоградском мемориальном
комплексе «Братские могилы» в Ташкенте.
У
памятника Пушкину член Союза писателей Узбекистана Олег Бордовский прочитал
«Венок сонетов» на сонет Игоря Северянина «Пушкин», в котором есть такие
замечательные строки:
Есть имена, как
солнце! Имена —
Как музыка! Как яблоня в расцвете!
Я говорю о Пушкине: поэте,
Действительном в любые времена!
Это был диалог нашего 93-летнего
современника Олега Бордовского с поэтом Серебряного века:
Ласкает
слух звучанье русской речи,
Язык
того, кто лирой пробуждал
Всё
доброе, кто миру также дал
Звучание
«онегинской строфы»…
И
было сердцу ничего не надо,
Когда
пила я этот жгучий зной…
Онегина
воздушная громада,
Как
облако, стояло предо мной.
Между ними – десятилетия,
однако Анна Ахматова присутствие Пушкина явственно ощущала в своём настоящем,
ведь её отроческие, гимназические годы прошли в Царском Селе. В Царском Селе
написаны многие стихи её первого сборника “Вечер”. Самое лучшее из них, на мой
взгляд, посвящено Пушкину:
Смуглый отрок бродил по аллеям,
У озёрных грустил берегов,
И столетие мы лелеем
Еле слышный шелест шагов.
Иглы елей густо и колко
Устилают низкие пни…
Здесь лежала его треуголка
И разорванный том Парни.
1911
Лучшие поэты Серебряного
века сформировались под влиянием Музы великого русского поэта, вобрали в себя
всё лучшее, что привнёс в русскую поэтическую традицию Александр Сергеевич
Пушкин. Мне тоже посчастливилось бродить по аллеям Царскосельского лицея во
время заочной учёбы во втором вузе - Ленинградском институте живописи,
скульптуры, архитектуры имени И.Е. Репина и прислушиваться к шелесту шагов
молодого пиита. В те далёкие годы родились эти наивные стихи, которые я
прочитала у памятника Пушкину в этот знаменательный день основания
Царскосельского лицея:
В
Царскосельском парке
А
лето было долгим, приглушённым.
Неслышно
падал лист в преддверье осени
И
где-то на прудах в прозрачной просини
Терялся
осязаньем одиночества.
Но
не привычным, буднями притушенным,
Оно
явилось в вековой глубинности.
Так
в старом парке новизной невинности
Стихами
просыпалась юность Пушкина.
Указ об основании Императорского Царскосельского лицея Александр I подписал 24 августа 1810 года. Торжественное открытие лицея состоялось 19 октября 1811 года. С момента открытия по 1817 год Лицей стал вторым домом для Александра Пушкина. Здесь он не только получил образование, по своему уровню не уступавшее высшему, но нашёл друзей, чья верность и дружба продержались долгие годы: Кюхельбекер, Дельвиг, Пущин, Корф, Горчаков, Данзас. Это им Пушкин адресовал своё послание в стихотворении «19 октября»: «Друзья мои! Прекрасен наш союз!..», которое мы вспоминали с благоговением в этот День лицея пушкинской поры. Этот период ознаменовался и началом творческого пути великого поэта.
Перекличка голосов Золотого века поэзии и Серебряного века литературы с нашим временем у памятника Пушкину на Пушкинской площади узбекской столицы продолжало звучать 19.10.23 в стенах Русского Дома в Ташкенте. Мероприятия были организованы Министерством культуры Российской Федерации совместно с представительством Россотрудничества в Республике Узбекистан. В Русском Доме прошло открытие выставки Всероссийского музея имени А.С. Пушкина: «Волшебные сказки Пушкина». Экспозиция иллюстраций пушкинских сказок, расположенная во дворе и в фойе Русского Дома, дала возможность посетителям, среди которых было много студенческой молодёжи, ещё раз обратиться к творчеству великого поэта, увидеть героев его сказок глазами художников разных поколений, восхититься самобытными художественными интерпретациями его бессмертных произведений. Такое яркое явление как сказки Пушкина вдохновляли творчество многих талантливых художников-графиков – иллюстраторов его книг. Среди них: Татьяна Маврина, Владимир Конашевич, Иван Билибин, Борис Дехтерёв, Ольга Монина «оживляли» эти великие сказочные истории.
После открытия выставки участники
встретились на дискуссионной площадке, посвящённой творчеству А.С. Пушкина.
Собрание «пушкинистов» приветствовала руководитель представительства
Россотрудничества в Узбекистане Ирина Старосельская. Научные сотрудники
российских музеев, связанных с именем Пушкина, рассказали о проводимой
масштабной культурно-массовой работе и новых выставочных проектах и фестивалях
небывалых литературных форматов в преддверии 225-летнего юбилея А.С. Пушкина. Они поблагодарили
узбекистанцев, что большая часть их музейной экспозиции в годы Великой
Отечественной войны была сохранена в Ташкенте. В этот приезд был заключён
меморандум о сотрудничестве Московского
государственного института культуры с Государственным институтом искусств и
культуры Узбекистана имени Маннона Уйгура и Национальной библиотекой
Узбекистана имени Алишера Навои.
Правительство
Узбекистана второго февраля 1937 года приняло постановление о полном переводе
на узбекский язык произведений русского поэта. Были привлечены лучшие
творческие силы республики. Чулпан перевел «Бориса Годунова» и повесть
«Дубровский»; Айбек – роман «Евгений Онегин»; Усман Насыр – поэму
«Бахчисарайский фонтан»; Эльбек – «Сказку о царе Салтане», «Сказку о рыбаке и
рыбке» и «Сказку о золотом петушке»; Хамид Алимджан – поэмы «Русалка» и
«Кавказский пленник»; Изат Султан – повесть «Станционный смотритель»; Абдулла
Каххар – «Капитанскую дочку»; Гафур Гулям – «Скупого рыцаря»; Темур Фатах –
«Цыганы»; Шейхзаде – Маленькую трагедию «Моцарт
и Сальери».
В
60-е годы прошлого века многотысячным тиражом был издан двухтомник «Избранных
произведений А.С. Пушкина» на узбекском языке, в который вошли новые переводы
произведений русского классика. Среди переводчиков были известные писатели и
поэты республики: Миртемир, Зульфия, Аскад Мухтар, Мирмухсин, Рамз Бабаджан,
Хамид Гулям, Эркин Вахидов, Абдулла Арипов, Джамал Камал, Сулейман Рахман,
Абдулла Шер и другие. Некоторые произведения А.С. Пушкина имеют по два-три
варианта переводов на узбекский язык. Существует около десяти вариантов
перевода пушкинского «Памятника».
Выдающийся узбекский
писатель Айбек опубликованную в 1937 году статью назвал «Учёба у гения», в
которой писал, что «творчество Пушкина окажет большое влияние на узбекскую
литературу, которая развивается год от года. Уже чувствуется в творчестве
некоторых поэтов, в их стихотворениях, влияние мастерства Пушкина». Айбеку принадлежат
эти мужественные строки о любимом русском поэте: «Он время победил и побеждает
страх / И в наши дни гудит всё так же
величаво».
Народный
поэт Узбекистана Эркин Вахидов в 1999 году в статье «У каждого поколения есть
свой Пушкин» писал: «Проходят годы, и каждое новое поколение читает Пушкина
по-новому. Поэтому произведения таких гениев, как Пушкин, переводятся снова и
снова. У нас тоже наступило время и необходимость заняться этим. Наши уважаемые
учителя сделали большое дело, ознакомив нас со своими переводами, и они
достойно послужили нашему поколению».
По
мнению исследователя М.К. Нурмухамедова, сюжетные совпадения и перекличка
образов дают основание говорить об общем источнике пушкинских сказок и
некоторых произведений среднеазиатского фольклора, что позволяет предполагать
если не прямые, то косвенные, опосредованные связи пушкинского творчества с
духовным наследием народов Средней Азии и Востока. Образец такой поэзии –
«Подражания Корану» А.С. Пушкина (1824 г.), напечатанных в сборнике при жизни
поэта в 1826 году.
Гуарик Багдасарова, искусствовед, член СЖ Узбекистана
Фото автора, Татьяны
Шаврак, Ольги Афониной, а также от Русского дома в Ташкенте
Комментариев нет:
Отправить комментарий