четверг, 14 мая 2026 г.

«Интерпоэзия»: взгляд изнутри

 


В Казахстане и Узбекистане 17–24 апреля прошёл II Международный

фестиваль журнала "Интерпоэзия". В нём приняли участие авторы

«Интерпоэзии» из разных стран мира. Вечера, конференции и встречи с

читателями прошли на литературных площадках Алматы, Ташкента и

Чирчика. В этом году в фестивале участвовали авторы из США, Казахстана,

Узбекистана, России, Латвии и Израиля. К нам приехали: Андрей

Грицман, Дмитрий Тонконогов, Юлий Гуголев, Анна Аркатова, Аман

Рахметов, Медина Амидуллаева, Саша Немировский, Ася Аксёнова, Вадим

Муратханов, писатель Евгений Брейдо и наш бывший соотечественник

Феликс Хармац.

В фестивале приняли участие ташкентские поэты: Евгений Абдуллаев,

Бах Ахмедов, Андрей Павлюк, Фархад Юнусов, Саид Янышев, Александра

Спиридонова, Наталья Белоедова, Рифат Гумеров, Ашот Даниелян и др. В

фестивале также приняли участие: редактор духовного и литературно-

исторического издания «Восток свыше» Лейла Шахназарова и молодая

поэтесса Олеся Цай, успешно организовавшая этот музыкально-поэтический

праздник в Ташкенте.

Под руководством Андрея Грицмана "Интерпоэзия" выросла в

международный проект, организующий чтения и фестивали, которые

оживляют печатные страницы и превращают их в реальное общение поэтов с

читателями и между собой. В Ташкенте нынешний фестиваль проходил на

двух площадках – театр-студия «Другие звери» и Human house и вызвал

широкий общественный резонанс.

Для ташкентских ценителей поэзии был важен взгляд изнутри

непосредственных участников программы в узбекской столице с её давними

фестивальными традициями и вековым наследием восточной поэзии. Было

интересно узнать, какое значение участники открытого фестиваля придают

этому культурно-массовому интеллектуальному событию в их личной

творческой жизни и как оно может проявиться на страницах международного

журнала «Интерпоэзия» в ближайшем будущем?

 


Андрей Грицман, главный редактор и издатель журнала, поэт,

писатель и врач из Нью-Йорка:

- Я родом из Москвы. В Америке живу с 1981 г., где 25 лет назад

основал надконтинентальный журнал «Интерпоэзия»,

охватывающий такие мегаполисы как Москва, Нью-Йорк и теперь ещё и

Ташкент, где мы проводим II Международный фестиваль журнала

«Интерпоэзия» с помощью наших местных друзей-поэтов и коллег, а также

активной поддержки НУУз им. Мирзо Улугбека, Государственного

педагогического университета им. Низами и Чирчикского государственного

педагогического университета. В прошлом году мы часть фестиваля

провели в Шымкенте. В этом году начали в Алматы и продолжили в

Ташкенте, где его завершили большим гала-концертом с участием местных

и зарубежных поэтов и музыкантов в Эко-кафе. В этом году значительно

больше людей приняли участие в нашем фестивале.

 

- Вы все в целом представляете современную поэзию. Вы можете дать её оценку, в отличие от классической, в том конкретном качестве, в

котором себя позиционирует журнал «Интерпоэзия»?

 

- Мы не занимаем какой-то определённой субкультурной позиции по

отношению к мировому классическому литературному наследию. Мы

придерживаемся принципа живой поэзии, чтобы это был

непосредственный живой голос автора и чтобы было разнообразие жанров,

стихотворных форм, содержаний и интонаций. Самое главное – это

художественное качество поэтического произведения. В нашем журнале

публиковались приверженцы классической поэзии - Анатолий

Найман, Юрий Ряшинцев, которому девяносто с лишним лет, и совсем

молодые поэты-экспериментаторы, как ташкентская поэтесса Олеся Цай,

которая успешно развивает микрожанры в современной поэзии. В последнем номере журнала у неё вышло великолепное

эссе на эту тему.

         Меня лично, поскольку я в настоящее время англоязычный

американский поэт, очень интересует стихопроза. В связи с этим, в нашем

журнале появилась рубрика «Поэзия прозы», где мы публикуем поэтические

произведения в прозе. Известным классиком этого жанра был ныне, к

сожалению, покойный мой любимый автор – ферганец Шамшад Абдуллаев.

 

- Многие авторы ежегодных сборников «Интерпоэзии»-2023 –

2025 – х гг. , в своём большинстве, не придерживаются традиционных

привычных форм стихосложения и пунктуации, принятой в

грамматике, - как вы объясните такое ноу-хау в современной поэзии?

 

- Совершенно верно, мы представляем современную поэзию. Член

редколлегии нашего журнала Лилия Газизова из Казани (Татарстан)

является мастером верлибра и много сделала для развития этого жанра в

поэзии. Она выпустила Антологию современного русского верлибра. Я тоже

периодически пишу верлибром. Что касается пренебрежения пунктуацией,

недавно ушедший великий поэт Алексей Цветков считал, что соблюдение

знаков препинания, прописных букв в тексте мешает естественному

течению стиха, его ритмике.

 

- Что Вы ещё хотите добавить от себя лично по поводу вашего приезда в узбекскую столицу и II Международного фестиваля журнала

«Интерпоэзия» в Ташкенте?

 

- Особое место в истории журнала занимают связи с Центральной

Азией. Я очень полюбил Ташкент и его жителей. Я благодарен за

поддержку здесь нашего журнала «Интерпоэзия» и восхищён высоким

литературным вкусом, знаниями литературы, поэзии, культуры у

студенческой молодёжи Узбекистана. Я читал доклад на конференции

«Поэзия поверх границ» в Национальном университете Узбекистана о

современном состоянии поэзии и говорил о том, что наконец-то

окончательно упал «железный занавес» и появились разные новые центры

русскоязычной поэзии в русских диаспорах, распространённых по всему

свету, включая Ташкент с его многолетними традициями, начиная со

времён эвакуации сюда в годы войны российской творческой интеллигенции. Ничего случайного не бывает…

Я стараюсь привлечь в наш журнал молодых авторов. С этой целью

несколько лет назад мы создали конкурс для молодых поэтов до 35 лет им.

Виталия Науменко. В этом году первое место в конкурсе завоевала молодая

двуязычная поэтесса из Шымкента – Медина Амидуллаева. Она покорила нас своим особым взглядом на поэзию, необычными образами,

метафорами.

 


Вадим Муратханов, соредактор – поэт, писатель и литературный

критик из Москвы:

- "Интерпоэзия" - это поэзия «поверх границ». Наш журнал, основанный в 2002 году поэтом и эссеистом Андреем Грицманом,– это не просто литературное издание, а уникальный культурный мост, соединяющий разные континенты, языки и мироощущения. Ташкент с его богатой поэтической традицией и именами, ставшими родными для издания, регулярно появляется на страницах "Интерпоэзии". Участие авторов журнала в фестивалях - таких, как недавние встречи в столице Узбекистана, - подтверждает, что поэзия способна преодолевать  тысячи километров и объединять людей разных континентов.

Отдельно отметил бы приезд на нынешний фестиваль члена редколлегии журнала – московского поэта Дмитрия Тонконогова. Это его первый визит в Ташкент – и первая возможность для ташкентцев познакомиться с творчеством талантливого и хорошо известного в России автора.







Рахиля Рахмангулова:

- Было очень отрадно, что наши поэты выступили на фестивале на

высочайшем уровне; за них охватывало чувство искренней гордости.

Слушать стихи в исполнении самих авторов - это особый вид литературной

магии. Исчезает дистанция между творцом и слушателем. Было много

открытий и откровений, ведь поэзия - это всегда исповедь обнажённой

души. Ярких эмоций, подаренных этими днями, хватит на целый год, а там

я уже начну мечтать о новой встрече. Спасибо "Интерпоэзии", спасибо

Андрею Грицману и Олесе Цай за организацию и проведение прекрасного

мероприятия. Спасибо всем, кто принял участие и подарил нам "души

прекрасные порывы". Буду ждать новых встреч с вами, полюбившиеся

поэты!



Лейла Шахназарова:

- Да, это был ослепительный праздник свободы и таланта (в ряде случаев мне казалось, что - запредельного).

 

Бах Ахмедов:

 

Как хочется выйти порою из текста...

Из всех обстоятельств, из всех сновидений...

Из всех ожиданий, из рамок контекста,

из всех потерявших свой смысл объяснений.

 

Сквозь узкое горлышко дней просочиться

к свободе от всех надоевших суфлёров.

Исчезнуть, оставить пустыми страницы

и дробные смыслы бессмысленных споров.

 

Как хочется выйти...

Но текст бесконечен.

И только пробелы воруют пространство.

И нет ничего, кроме призрачной речи,

Дающей порою подобие шанса.


 

Гуарик Багдасарова:

 

Узбекской поэтессе Мукарраме Мурадовой

 

Живём, на разных языках творим,

Но сердцем вы понять меня могли.

Так понимал Есенин Саади

И Гёте плакал над стихом Хафиза.

 

С Востока свет поныне в мир идёт

И побеждает время и пространство.

И несмотря на разность языков,

Мы вышли из духовного собратства.

 

Мы гимн любви и доброте поём.

И как Атланты держат небо,

Глаголом укрепляем общий дом,

В котором небожители - поэты.

 

Гуарик Багдасарова, член Союза журналистов Узбекистана

 

 

Комментариев нет :

Отправить комментарий