В Казахстане и Узбекистане 17–24 апреля
прошёл II Международный
фестиваль журнала "Интерпоэзия". В нём приняли участие авторы
«Интерпоэзии» из разных стран мира. Вечера, конференции и встречи с
читателями прошли на литературных площадках Алматы, Ташкента и
Чирчика. В этом году в фестивале участвовали авторы из США, Казахстана,
Узбекистана, России, Латвии и Израиля. К нам приехали: Андрей
Грицман, Дмитрий Тонконогов, Юлий Гуголев, Анна Аркатова, Аман
Рахметов, Медина Амидуллаева, Саша Немировский, Ася Аксёнова, Вадим
Муратханов, писатель Евгений Брейдо и наш бывший соотечественник
Феликс Хармац.
В фестивале приняли участие ташкентские
поэты: Евгений Абдуллаев,
Бах Ахмедов, Андрей Павлюк, Фархад Юнусов, Саид Янышев, Александра
Спиридонова, Наталья Белоедова, Рифат Гумеров, Ашот Даниелян и др. В
фестивале также приняли участие: редактор духовного и литературно-
исторического издания «Восток свыше» Лейла Шахназарова и молодая
поэтесса Олеся Цай, успешно организовавшая этот музыкально-поэтический
праздник в Ташкенте.
Под руководством Андрея Грицмана
"Интерпоэзия" выросла в
международный проект, организующий чтения и фестивали, которые
оживляют печатные страницы и превращают их в реальное общение поэтов с
читателями и между собой. В Ташкенте нынешний фестиваль проходил на
двух площадках – театр-студия «Другие звери» и Human house и вызвал
широкий общественный резонанс.
Для ташкентских ценителей поэзии был
важен взгляд изнутри
непосредственных участников программы в узбекской столице с её давними
фестивальными традициями и вековым наследием восточной поэзии. Было
интересно узнать, какое значение участники открытого фестиваля придают
этому культурно-массовому интеллектуальному событию в их личной
творческой жизни и как оно может проявиться на страницах международного
журнала «Интерпоэзия» в ближайшем будущем?
Андрей Грицман, главный редактор и
издатель журнала, поэт,
писатель и врач из Нью-Йорка:
- Я родом из Москвы. В Америке живу с
1981 г., где 25 лет назад
основал надконтинентальный журнал «Интерпоэзия»,
охватывающий такие мегаполисы как Москва, Нью-Йорк и теперь ещё и
Ташкент, где мы проводим II Международный фестиваль журнала
«Интерпоэзия» с помощью наших местных друзей-поэтов и коллег, а также
активной поддержки НУУз им. Мирзо Улугбека, Государственного
педагогического университета им. Низами и Чирчикского государственного
педагогического университета. В прошлом году мы часть фестиваля
провели в Шымкенте. В этом году начали в Алматы и продолжили в
Ташкенте, где его завершили большим гала-концертом с участием местных
и зарубежных поэтов и музыкантов в Эко-кафе. В этом году значительно
больше людей приняли участие в нашем фестивале.
- Вы все в целом представляете
современную поэзию. Вы можете дать её оценку, в отличие от классической, в том
конкретном качестве, в
котором себя позиционирует журнал «Интерпоэзия»?
- Мы не занимаем какой-то определённой
субкультурной позиции по
отношению к мировому классическому литературному наследию. Мы
придерживаемся принципа живой поэзии, чтобы это был
непосредственный живой голос автора и чтобы было разнообразие жанров,
стихотворных форм, содержаний и интонаций. Самое главное – это
художественное качество поэтического произведения. В нашем журнале
публиковались приверженцы классической поэзии - Анатолий
Найман, Юрий Ряшинцев, которому девяносто с лишним лет, и совсем
молодые поэты-экспериментаторы, как ташкентская поэтесса Олеся Цай,
которая успешно развивает микрожанры в современной поэзии. В
последнем номере журнала у неё вышло великолепное
эссе на эту тему.
Меня лично, поскольку я в
настоящее время англоязычный
американский поэт, очень интересует стихопроза. В связи с
этим, в нашем
журнале появилась рубрика «Поэзия прозы», где мы публикуем поэтические
произведения в прозе. Известным классиком этого жанра был ныне, к
сожалению, покойный мой любимый автор – ферганец Шамшад Абдуллаев.
- Многие авторы ежегодных сборников
«Интерпоэзии»-2023 –
2025 – х гг. , в своём большинстве, не придерживаются традиционных
привычных форм стихосложения и пунктуации, принятой в
грамматике, - как вы объясните такое ноу-хау в современной поэзии?
- Совершенно верно, мы представляем
современную поэзию. Член
редколлегии нашего журнала Лилия Газизова из Казани (Татарстан)
является мастером верлибра и много сделала для развития этого жанра в
поэзии. Она выпустила Антологию современного русского верлибра. Я тоже
периодически пишу верлибром. Что касается пренебрежения пунктуацией,
недавно ушедший великий поэт Алексей Цветков считал, что соблюдение
знаков препинания, прописных букв в тексте мешает естественному
течению стиха, его ритмике.
- Что Вы ещё хотите добавить от себя
лично по поводу вашего приезда в узбекскую столицу и II Международного
фестиваля журнала
«Интерпоэзия» в Ташкенте?
- Особое место в истории журнала
занимают связи с Центральной
Азией. Я очень полюбил Ташкент и его жителей. Я благодарен за
поддержку здесь нашего журнала «Интерпоэзия» и восхищён высоким
литературным вкусом, знаниями литературы, поэзии, культуры у
студенческой молодёжи Узбекистана. Я читал доклад на конференции
«Поэзия поверх границ» в Национальном университете Узбекистана о
современном состоянии поэзии и говорил о том, что наконец-то
окончательно упал «железный занавес» и появились разные новые центры
русскоязычной поэзии в русских диаспорах, распространённых по всему
свету, включая Ташкент с его многолетними традициями, начиная со
времён эвакуации сюда в годы войны российской творческой интеллигенции.
Ничего случайного не бывает…
Я стараюсь привлечь в наш журнал молодых
авторов. С этой целью
несколько лет назад мы создали конкурс для молодых поэтов до 35 лет им.
Виталия Науменко. В этом году первое место в конкурсе завоевала молодая
двуязычная поэтесса из Шымкента – Медина Амидуллаева. Она покорила
нас своим особым взглядом на поэзию, необычными образами,
метафорами.
Вадим Муратханов, соредактор – поэт,
писатель и литературный
критик из Москвы:
- "Интерпоэзия" - это поэзия «поверх границ». Наш журнал, основанный в 2002 году поэтом и эссеистом Андреем Грицманом,– это не просто литературное издание, а уникальный культурный мост, соединяющий разные континенты, языки и мироощущения. Ташкент с его богатой поэтической традицией и именами, ставшими родными для издания, регулярно появляется на страницах "Интерпоэзии". Участие авторов журнала в фестивалях - таких, как недавние встречи в столице Узбекистана, - подтверждает, что поэзия способна преодолевать тысячи километров и объединять людей разных континентов.
Отдельно отметил бы приезд на нынешний фестиваль члена редколлегии журнала – московского поэта Дмитрия Тонконогова. Это его первый визит в Ташкент – и первая возможность для ташкентцев познакомиться с творчеством талантливого и хорошо известного в России автора.
Рахиля Рахмангулова:
- Было очень отрадно, что наши поэты
выступили на фестивале на
высочайшем уровне; за них охватывало чувство искренней гордости.
Слушать стихи в исполнении самих авторов - это особый вид литературной
магии. Исчезает дистанция между творцом и слушателем. Было много
открытий и откровений, ведь поэзия - это всегда исповедь обнажённой
души. Ярких эмоций, подаренных этими днями, хватит на целый год, а там
я уже начну мечтать о новой встрече. Спасибо "Интерпоэзии",
спасибо
Андрею Грицману и Олесе Цай за организацию и проведение прекрасного
мероприятия. Спасибо всем, кто принял участие и подарил нам "души
прекрасные порывы". Буду ждать новых встреч с вами, полюбившиеся
поэты!
- Да, это был ослепительный праздник
свободы и таланта (в ряде случаев мне казалось, что - запредельного).
Бах Ахмедов:
Как хочется выйти порою из текста...
Из всех обстоятельств, из всех сновидений...
Из всех ожиданий, из рамок контекста,
из всех потерявших свой смысл объяснений.
Сквозь узкое горлышко дней просочиться
к свободе от всех надоевших суфлёров.
Исчезнуть, оставить пустыми страницы
и дробные смыслы бессмысленных споров.
Как хочется выйти...
Но текст бесконечен.
И только пробелы воруют пространство.
И нет ничего, кроме призрачной речи,
Дающей порою подобие шанса.
Гуарик Багдасарова:
Узбекской поэтессе Мукарраме Мурадовой
Живём, на разных языках творим,
Но сердцем вы понять меня могли.
Так понимал Есенин Саади
И Гёте плакал над стихом Хафиза.
С Востока свет поныне в мир идёт
И побеждает время и пространство.
И несмотря на разность языков,
Мы вышли из духовного собратства.
Мы гимн любви и доброте поём.
И как Атланты держат небо,
Глаголом укрепляем общий дом,
В котором небожители - поэты.
Гуарик Багдасарова, член Союза журналистов Узбекистана













.jpg)













