суббота, 8 июня 2024 г.

«У Лукоморья…»: к 225 -летию со дня рождения А.С. Пушкина

 


У лукоморья дуб зелёныйЗлатая цепь на дубе том:

И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом.

Идёт направо — песнь заводит.

Налево — сказку говорит.

Там чудеса: там леший бродит,
 Русалка на ветвях сидит…

Пушкин. Отрывок из поэмы «Руслан и Людмила» -

- такой эпиграф выбрала к передаче о 225-летнем юбилее А.С. Пушкина её ведущая, радиожурналист Наталья Юдина, на канале «Узбекистан-24» (fm 87, 9).  Она прозвучала 8 июня, в мой день рождения.  Это была после затяжной болезни, в связи с гипертоническим кризом, моя долгожданная творческая встреча с радиослушателями, искренний разговор вместе с ведущей о любимом поэте. Обычно после радиозаписи часто остаётся чувство неудовлетворённости самой собой, т.к. многое не успеваешь или забываешь сказать и одновременно испытываешь признательность журналисту за то, что пригласили на радио и какие-то сокровенные свои мысли можно было донести до миллионной аудитории и вместе с ней погрузиться в безграничную тему: «Мой Пушкин».

       Шестого июня 2024 г. исполнилось 225 лет со дня рождения выдающегося русского поэта, писателя, драматурга, основоположника  русского литературного языка Александра  Сергеевича Пушкина.  В детстве мы его знаем как автора таких знаменитых произведений, как: «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Сказка о царе Салтане» «Сказка о золотом петушке», «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о попе и о работнике его Балде». В ранние школьные годы мы знакомимся с его романтическими поэмами: «Руслан и Людмила», «Цыганы», «Полтава», «Бахчисарайский фонтан», «Медный всадник». В старших классах мы внимательно читаем и пытаемся понять: «Повести покойного Ивана Петровича Белкина»; «Пиковую даму»; произведения А. С. Пушкина на историческую тему: "Песнь о Вещем Олеге", романтическую трагедию  «Борис Годунов", "Полтаву", "Капитанскую дочку". По окончании школы в студенческие годы вникаем в «Историю пугачёвского бунта", «Маленькие трагедии», а также перечитываем заново эпический роман в  стихах «Евгений  Онегин», в котором Пушкин показал и Москву с Петербургом, и жизнь в провинциальной деревне... Творчество А.С. Пушкина таким образом сопровождает нас всю жизнь. Оно знакомо миллионам людей по всему миру.

В год 225-летия со дня рождения «солнца русской поэзии» о нём вновь много говорят повсюду. Мы все осознаём, что не только говорим языком Пушкина, но ещё мыслим с ним сообща и решаем многие личные проблемы не без его участия: он нас крепко, нерушимо объединяет в одну большую семью. В Ташкенте на Пушкинской площади состоялась памятная акция, приуроченная к юбилею поэта. Пушкинская площадь была запружена поклонниками творчества А.С. Пушкина всех национальностей и возрастов. Он дорог каждому узбекистанцу. Однако в  последние годы в независимом Узбекистане стало неловкой традицией во Всемирный день русского языка торжественную акцию вести на национальном языке, поэтому основная русскоязычная масса на площади не очень прислушивалась к выступлениям официальных лиц - и соответственно узбекоязычная аудитория  точно также равнодушно реагировала на выступления носителей русского языка и мимо ушей пропустила много интересного в торжественном мероприятии на открытом воздухе в лучах палящего южного солнца.




Руководитель Комитета по межнациональным отношениям и дружественным связям с зарубежными странами при Министерстве Культуры Республики Узбекистан Рустамбек Джавдатович Курбанов поздравил всех собравшихся с большим юбилеем великого русского поэта А.С. Пушкина и напомнил нам о том, что его день рождения в Ташкенте отмечают с конца XIX века, когда в Туркестане было создано Пушкинское общество в честь столетия со дня рождения русского поэта. Тогда же была переименована Лагерная улица на Пушкинскую, в годы независимости  легковесно, в нарушение исторической памяти, названную «Мустакиллик» - «Независимой»

Председатель СП Узбекистана Сирожиддин Сайид отметил, что творчество Пушкина органически вписывается в другие национальные культуры, а художественные произведения стали образцами для литераторов различных стран, в том числе Узбекистана. Свидетельством тому являются переводы и посвящения  А.С. Пушкину узбекских поэтов: Чулпана,  Хамида  Алимджана, Айбека, Зульфии, Абдуллы Арипова («У памятника Пушкину», знакомое  русскоязычному  читателю  в переводе  народного поэта Узбекистана Александра Файнберга), Эркина Вахидова, Раима Фархади и многих других современных поэтов.

В подтверждение этих слов заслуженный наставник молодёжи Республики Узбекистан Мирзо Кенжабек прочитал отрывок из романа в стихах «Евгений Онегин» в авторском переводе на узбекский язык.

Председатель Русского культурного центра Узбекистана Сергей Миронов высказал мысль о том, что романы, пьесы, повести, стихотворения Пушкина остаются актуальными спустя более двухсот лет, потому что история циклична и человечество мало изменилось со времён Пушкина. Благодаря глубокому изучению творчества Пушкина все желающие могут и в наши дни изучать русскую историю, язык, литературу, искусство, русские традиции и обычаи. Не зря же В.Г. Белинский назвал роман «Евгений Онегин» «энциклопедией русской жизни». Сергей Миронов наградил почётными грамотами активистов продвижения русской культуры и литературы в Узбекистане. Среди них – старейший член СП Узбекистана и академик Академии наук «Турон» Олег Георгиевич Бордовский. В этот знаменательный день ему была вручена поздравительная грамота и от представительства Россотрудничества в Узбекистане, в связи с его 94-летием и духовно-нравственным воспитанием молодёжи. На празднике он прочитал своё посвящение Пушкину в излюбленной им литературной твёрдой форме сонета.

Первый секретарь Посольства Российской Федерации в Узбекистане Алла Борисовна Наниева зачитала поздравительное письмо министра иностранных дел России - Сергея Лаврова, в связи с празднованием Всемирного дня русского языка и круглого юбилея основоположника «великого и могучего» во всей его многогранной полноте. Российский дипломат заявила, что литературно-культурные связи наших дружественных стран продолжают крепнуть благодаря углублённому знакомству народов с такими гениями как Пушкин и Навои, разделёнными веками, но близкими по духу, провозглашавшими общечеловеческие идеалы гуманизма.

Известный поэт и литературовед Николай Ильин высказал задушевную мысль целого поколения:

- Для меня Пушкин – это полножизненность, это не только преданное служение творчеству, добру, труду, но и вместе с тем это великая вера в жизнь, в её Красоту, Силу и Обаятельность. В любые трудные испытания  Поэт находил в себе силы радоваться  жизни как самому факту человеческого бытия, поэтому так прекрасно звучат пушкинские стихи:

 

Что смолкнул веселия глас?

Раздайтесь, вакхальны припевы!

Да здравствуют нежные девы

И юные жены, любившие нас!

Полнее стакан наливайте!

На звонкое дно

В густое вино

Заветные кольца бросайте!

Подымем стаканы, содвинем их разом!

Да здравствуют музы, да здравствует разум!

Ты, солнце святое, гори!

Как эта лампада бледнеет

Пред ясным восходом зари,

Так ложная мудрость мерцает и тлеет

Пред солнцем бессмертным ума.

Да здравствует солнце, да скроется тьма!

Вакхическая песня, 1825.

          Ничто человеческое не было чуждо Пушкину, но на смертном одре он уходил в вечность истинным христианином, покаявшись в своих земных слабостях и грехах. Пройдя путь греха как простые смертные, он спешил, как пишет В.А. Жуковский, «сделать свой последний расчёт». Пройдя путь отрицания Бога, раб Божий Александр к концу жизни показал образец глубины покаяния и чистоты сознания, очищенного благодатью Божией. Православный священник Пётр из ближайшей Конюшенной церкви в Петербурге был поражён глубоким благоговением, с каким Пушкин исповедовался и приобщался Святых таинств. Он знал цену Библии и покаяния: «Я думаю, что мы никогда не дадим народу ничего лучше Писания… Библия всемирна, она содержит всю жизнь человеческую… Вот единственная книга в мире, - в ней есть всё…», - говорил Пушкин.

          Но ведь и о самом Пушкине его современники говорили так же возвышенно и убедительно: «10 февраля 1837 года закатилось великое Солнце русской поэзии» – так литератор Владимир Одоевский в пятом номере «Литературных прибавлений» писал о смерти Александра Сергеевича Пушкина. Мысль о том, что «Пушкин — наше всё», была высказана в 1859 году Аполлоном Григорьевым и до сих пор остаётся до конца не распознанной. Аполлон Григорьев, русский писатель и оригинальный мыслитель, считал, что поэты — «глашатаи великих истин и великих тайн жизни», видел в Пушкине воплощение всего самобытного, особенного, что есть в русском народе, что отличает его сознание и даже образ жизни от представителей других миров.

«Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа», — сказал Н.В. Гоголь. Ф.М. Достоевский в его знаменитой «Пушкинской речи» прибавил от себя: «…и пророческое. — Не было бы Пушкина, не было бы и последовавших за ним талантов»[1].

Достоевский имел все основания утверждать, что вся «плеяда» русских романистов, включая Льва Толстого, «вышла прямо из Пушкина». «У нас всё от Пушкина», - говорил Ф.М. Достоевский[2]. Мой Учитель, профессор факультета журналистики МГУ Э.Г. Бабаев утверждал: «И если бы нужно было определить исторические пределы пушкинской поэзии, то можно было бы повторить слова Льва Толстого о том, что «область поэзии – бесконечна».

Поэзия Пушкина наполнена широким и свежим дыханием эпической стихии. Он не только возвратил эпос в русскую литературу, но и нашёл его народные истоки. Пушкин почувствовал, что где-то за лесами, за долами есть чудное Лукоморье… И его покоряющие строки «У лукоморья дуб зелёный», сказанные словно в начале всех начал, никогда не изгладятся из нашей памяти»[3].

Торжественная акция завершилась всенародным возложением цветов к подножию памятника Пушкина работы скульптора Михаила Аникушина, открытого в Ташкенте в присутствии автора в 1974 году в честь 175-летнего юбилея великого русского поэта. В 2015 году, в связи с архитектурной перепланировкой, бронзовый памятник на высоком гранитном постаменте был из небольшого сквера с окраины узбекской столицы перемещён в центр города на площадь, переименованную в честь поэта в Пушкинский сад, или Пушкинскую площадь.

Торжественная церемония празднования юбилея Поэта завершилась концертом в актовом зале Комитета по межнациональным отношениям и дружественным связам с зарубежными странами при Министерстве Культуры Республики Узбекистан. Вела концерт общественный деятель, с 1988 года бессменный руководитель Ансамбля славянской песни «Калинушка» Марина Владимировна Косымбарова. В концерте прозвучали ария Ленского из оперы «Евгений Онегин» П. Чайковского и романс Ф. Глинки «Я помню чудное мгновение» в исполнении солиста ГТМК (оперетты) Узбекистана Ильяса Алимжанова; Куплеты Томского из оперы П. Чайковского  «Пиковая дама» в исполнении Вахида Мустафаева; вальс Георгия Свиридова – музыкальная иллюстрация к повести «Метель» Пушкина под гитарный аккомпанемент Сергея Косымбарова и его ученицы Анны Панкратьевой; сцены из оперетты Легара «Весёлая вдова» - силами капеллы Фахрия («Ветеран») под управлением Тамары Хлебниковой, а также  русские народные песни, включая цыганские напевы, песни на стихи А.С. Пушкина с участием хора «Ветеран» и  Ансамбля славянской песни «Калинушка». Все зрители наверняка надолго запомнят декламацию младшей школьницы Ангелины Тихоновой стихотворения «Пушкинский кот в Ташкенте» Альбины Маркевич и проникновенное чтение Елены Королец на белорусском языке стихотворения Пушкина «Я вас любил…», понятное без перевода. Лауреат международных фестивалей авторской песни и поэзии «Чимганское эхо» и «Осенний аккорд» Влад Маевский сделал своё музыкальное приношение празднику – исполнил авторский романс «Посвящение Пушкину» на стихи Эдуарда Асадова. Зрители долго аплодировали юным дарованиям из ташкентского театра-студии «Маяк» при ГТМК (оперетты) Узбекистана (руководитель Наталья Салихова) за театрализованную инсценировку Пролога к поэме Пушкина «Руслан и Людмила»: «У  Лукоморья…», а также  талантливым артистам театра-студии при РКЦ Узбекистана за оригинальную инсценировку «Слово Пушкина», в которой прозвучали гражданские стихи  юбиляра: «К Чаадаеву»,  «Памятник», «Пророк» и др. Весь концерт на фортепиано виртуозно аккомпанировала выступавшим Тамара Хлебникова.

«Окончен бал. Погасли свечи» – ещё не одно столетие будут звучать в сердцах потомков пророческие стихи Пушкина:

Я памятник себе воздвиг нерукотворный…

К нему не зарастёт народная тропа,

Вознесся выше он главою непокорной

Александрийского столпа.

Нет, весь я не умру — душа в заветной лире

Мой прах переживет и тленья убежит —

И славен буду я, доколь в подлунном мире

Жив будет хоть один пиит.

Слух обо мне пройдет по всей Руси великой,

И назовет меня всяк сущий в ней язык,

И гордый внук славян, и финн, и ныне дикой

Тунгус, и друг степей калмык.

И долго буду тем любезен я народу,

Что чувства добрые я лирой пробуждал,

Что в мой жестокий век восславил я Свободу

И милость к падшим призывал.

Веленью божию, о муза, будь послушна,

Обиды не страшась, не требуя венца,

Хвалу и клевету приемли равнодушно

И не оспоривай глупца.

Памятник. 1836.

         Мкртич Эмин переведёт на армянский язык поэмы «Бахчисарайский фонтан», «Кавказский пленник», стихотворение «Кавказ» и другие пушкинские произведения, служившие образцом не только для русских, но также иноязычных читателей. Эти первые переводы были опубликованы в армянской периодике ещё при жизни русского классика. Отдельная книга А.С. Пушкина появилась в 1843 году в переводе Амазаспяна. Сюда вошли не только стихи, но и его проза, включая «Путешествие в Арзрум», — это, пожалуй, самое значительное прозаическое произведение тридцатых годов девятнадцатого века. На русском языке оно было напечатано в первом номере пушкинского журнала «Современник» в 1836 году.

А.С. Пушкин был таким гениальным провидцем:

     — Я вышел из палатки на свежий утренний воздух. Солнце всходило. На ясном небе двуглавая гора: «Что за гора?», — спросил я, потягиваясь, и услышал ответ: «Это Арарат». Как сильно действие звуков! Жадно глядел я на библейскую гору, видел ковчег, причаливший к её вершине с надеждой обновления и жизни, — и врана, и голубицу, излетающих,— символы казни и примирения… (Путешествие в Арзрум, 1829 г.).

Любовь не имеет национальности. Пушкина переводили Ованес Туманян, Аветик Исаакян, Ваан Терьян. Для них он был золотой мерой поэтического таланта и просто отдушиной. Армянский поэт Егише Чаренц, репрессированный в сталинские времена и только посмертно реабилитированный, незадолго до своей кончины писал:

    — Когда я бываю грустным и усталым, я запираю двери своей комнаты и начинаю читать А.С. Пушкина, любую его вещь…

Именно А. Пушкин продолжил и развил тему Кавказа в своих лучших стихах и поэмах — от Г. Державина и В. Жуковского, В. Петрова и П. Радищева; один из первых воспел гору Арарат, предугадав в ней ещё в 1829 году духовный символ Армении. Потом эту пушкинскую традицию преемственности «всемирной отзывчивости русской литературы» (Ф. Достоевский) продолжили другие поэты и переводчики поэзии народов Закавказья: М. Лермонтов, В. Брюсов, А. Блок, А. Ахматова, Б. Пастернак, М. Петровых, А. Тарковский, Н. Тихонов…

 Впервые Пушкин заговорил по-узбекски в конце 80-х годов XIX века, когда в газете «Туркистон вилоятининг газетаси» был опубликован анонимный перевод «Сказки о рыбаке и рыбке», - об этом пишет профессор Самаркандского государственного университета Рубен Назарян. - Более 20 крупных поэтов и прозаиков республики по велению сердца или указанию партийных чиновников обратились к пушкинскому наследию, - утверждает известный литературовед Р. Назарян. И уже к 1937 году узбекская пушкиниана пополнилась новыми переводами. Так, например, Айбек завершил перевод «Евгения Онегина», Чулпан — «Бориса Годунова», а Асхад Мухтар — «Скупого рыцаря». Узбекский читатель получил возможность познакомиться с крупнейшими творениями величайшего поэта России на своём родном языке. Эти переводы, изданные и неоднократно переизданные большими тиражами, не только оправдывают себя с точки зрения читательского спроса, но они стали важным фактором развития современной узбекской литературы:

Он время победил…

Он побеждает страх…

И в наши дни гудит всё также величаво.

О Пушкин! Ты звучишь на стольких языках,

И всё растёт твоя блистающая слава.

Айбек

      «Он победил и время, и пространство!» -  говорила о Пушкине Анна Андреевна Ахматова. Народный поэт Узбекистана Александр Файнберг провозгласил: «Вперёд к Пушкину!» Мой Учитель Эдуард Григорьевич Бабаев заверял: «Поэзия Пушкина – победа над временем. И сам он был поэт, побеждающий время…» Вечно юный Пушкин с высоты своего пьедестала в Ташкенте снова, теперь уже в XXI веке, приветствует нас: «Здравствуй, племя, младое, незнакомое!» («Вновь я посетил…»); «В надежде славы и добра / Гляжу вперёд я без боязни…» Стансы»).

Он говорит с нами так панибратски и одновременно возвышенно, как наш современник. Так он будет обращаться и к нашим потомкам, и в этом его бессмертие: нам посчастливилось прикоснуться к этому вечному живому источнику - «приюту спокойствия, труда и вдохновенья».

 


Памятник Пушкину в Ташкенте

Памятник Пушкина был первым моим

видением неприкосновенности и непреложности.

М. Цветаева. Мой Пушкин.

***

Не весь я предан тленью.

С моей, быть может, тенью...

мой правнук просвещённый

беседовать придёт...

А.С. Пушкин. Городок.


Стоял наш Пушкин непреклонный

Все сорок лет на развилке дорог.

Проехал в ночь по столице тёмной

И встал у новых дворцовых ворот.

 

Когда-нибудь в разгаре лета,

Кто будет жаждою томим,

Тот вспомнит путника Поэта

И чудо, что свершилось с ним.

 

Он богом был благословим –

Пустыня ожила пред ним.

Шептал в пути слова молитвы

Под новым пологом листвы.

 

Под градом зрелых желудей

Вдохнул эфир он новых дней.

Прозрачный, горний, накалённый

Чистейший воздух во вселенной.

 

Каждый город имеет облик народа.

Опекушина Пушкин – гордость Москвы.

Аникушина памятник – символ Любви.

Ташкент принял Поэта как сына родного.

 

Потомки, племя вдохновенное!

Пусть будет жизнь благословенна!

«Не рубите сук, на котором сидите,

Монументы классикам не сносите!»

Г. Багдасарова, Ташкент, 20.08.15

 

Гуарик Багдасарова, искусствовед, член СЖ Узбекистана



[1] «Пушкинская речь» произнесена 8 июня 1880 г. на заседании Общества любителей российской словесности и опубликована 1 августа 1880 г.  в «Дневнике писателя».

[2] Достоевский Ф.М. ПСС, т.VIIМ. 1955. С. 272

[3] Бабаев Э. Поэзия Пушкина. Предисловие к сборнику  «А.С. Пушкин. Стихотворения и поэмы» :Художественная литература. - М. 1972. С. 20

Комментариев нет :

Отправить комментарий