воскресенье, 27 июля 2014 г.

Летний поэтический венок




Чилля

В Центральной Азии блажит «чилля».
Пятки ног обжигает горячий песок на пляжах.
Спелые арбузы трескаются от прикосновения ножа.
Небо струится наземь прозрачным потоком света.
Так что кажется иногда, что мы вовсе не люди,
А рыбы, обитающие на дне воздушного океана.

***
Я свободна. Ты свободен.
Завтра лучше, чем вчера.
Над Анхором быстроводным
Синь небес и чистота.

Я давно не одинока.
С той поры, как ты ушёл,
Гости с запада-востока
входят в мой открытый дом.

Мы беседуем о жизни.
Диалог культур ведём
И за трапезой вечерней
Смысл бытийный познаём.

Ты же бродишь всё по свету.
Поиск истины тернист.
Есть короткие тропинки.
Есть пути длиною в жизнь.

В Акташе

Журчание арыка - благодать,
и песня птицы-вестницы зари
Мне ублажают душу всласть.
Они подобны шёпоту любви.
Но негу розы в утренней росе
Не превозмочь и не перевести.
Безмолвие её, как тихий свет,
Не ведает житейской суеты.

В горах шумит ручьёв каскад.
Но слаще звука розы немота.
Дыханье розы, что держал Бехзад,[1]
Меня с тобой связало навсегда.
                                                                                          
 ***
Привет, Акташ! Сердечный Ассалом!
Я снова здесь под Богом, как в раю,
Где солнце мы встречаем поутру,
Что согревает мир своим теплом.

Здесь старики о Вечном говорят
И молятся о совершенстве.
За непорочный жизненный уклад
Всевышний возвещал блаженство.

Здесь можно жить в согласии с душой.
Быть ближе к небу, звёздам, даже Богу, -
Перелистать всю жизнь, как книгу Бытия,
И захотеть начать её по-новому.

На рассвете в Акташе

Горы в синей дымке в Акташе
К небу проросли стеблями строчек.
Тополь серебрится на пустой меже.
Звёзды блекнут в ранней тишине.

Воздух чист, и нежен, бархатист,
Ласково деревья  негой омывает.
Небо рассекает стая звонких птиц,
Гимн заздравный солнцу запевая.

Здесь просеиваем каждый  Божий миг
Сквозь чистилище омытого сознанья
И спускаемся в долину – грешный мир,
Как новорождённые невинные созданья.

Заново готовы подвести итоги,
Отпустить обиды, позабыть ненастье.
Нет конечной станции у счастья.
Есть лишь долгий путь к себе и к Богу.



***

Мужики спозаранку усердно здесь косят траву.
И тоска из души постепенно уходит во мглу.
Ветер треплет гривы вороных горячих коней
И сдувает с лица тревогу бессонных ночей.

На вольной дикой природе легко без ржавых гвоздей,
Что впились в нашу кожу и тело в житейской возне.
Облака плывут по бездонному синему небу, как сон.
И дурманит сознанье душистый пьянящий райхон.

Всё, что было и будет – небесами вовек заповедано.
Солнце в жмурки по-детски задорно играет со мной.
Мне и вправду давно хорошо на душе так не было.
Я вернусь обновлённой в звёздном сиянье домой.
21 08 2013.


Воспоминание о лете

Посвящение сыну

Зелёный мяч летает в облаках.
И волны пенятся у берега беспечно.
Песочные часы в босых ногах
Отмеривают знаки Вечности.

Новорождённый день безмерно щедр.
И мы познали все его знаменья:
Лучистость глаз, и лучезарность сфер,
И силу неземного притяженья.

Зелёный мяч летает в облаках.
И волны пенятся у берега беспечно.
И  мчимся мы туда на всех парах,
Чтоб снова окунуться в детство

В Царскосельском парке

А лето было долгим, приглушённым.
Неслышно падал лист в преддверье осени
И где-то на прудах в прозрачной просини
Терялся осязаньем одиночества.
Но не привычным, буднями притушенным,
Оно явилось в вековой глубинности.
Так в старом парке новизной невинности
Стихами просыпалась юность Пушкина.


Звёздный рак в созвездье Близнецов
                                              Ко дню  рожденья Е.В.

Мы родились с тобой в разгаре лета.
И это – как Всевышнего Завет.
Созвездье Близнецов сияет в небе,
И звёздный  Рак запал на этот свет.

Мы встретились с тобой  в разгаре лета.
И этот Знак судьбы необратим:
Свиданья наши под открытым небом,
Где только Бог свидетелем нам был.

Мы разошлись с тобой в разгаре лета.
Мы рядом в снах до самого рассвета.
Но два созвездья дарят свет надежды
И наяву быть близкими, как прежде.

«Привет!» – при встрече вновь скажи.
Растают годы разлученья в тихой неге.
Объятий дрожь Причастьем освежит,
Как плеск воды в палящий зной по коже.

Когда вернусь домой – зажгу свечу в ночи
И с благодарностью взгляну на небосвод,
Где звёздный Рак в созвездье Близнецов
Дарует путеводный луч: «До встречи!».

Храни, Господь, неугасимый свет
Двух разлучённых любящих сердец!..
2014

Гуарик Багдасарова




[1] Камалиддин Бехзад - художник-миниатюрист  средневекового Востока .

«Саженцы надежды»




         Каждое летнее утро без выходных тренер по боксу, мастер спорта  международного класса Ташкентской детско-юношеской спортивной  школы №38 Махмуд-Али Рахмонкулов приводит своих воспитанников, двадцать пацанов-подростков, в городской парк культуры и отдыха  имени Гафура Гуляма. Здесь они  под руководством своего тренера  делают зарядку, плавают, заодно отрабатывают удары  на воде – «аквабоксинг» -  и  таким образом закаляются: в спорте нужны  сильные крепкие ребята.
Махмуд-Али по ходу тренировок ненавязчиво обучает  подростков элементарным правилам этикета и хвалит своих подопечных за конкретные поступки. Ребята заодно познают,  как вести себя на отдыхе:  как здороваться с окружающими людьми, как проявлять уважение к старшим, не сорить на пляже. Они беспрекословно  слушают  своего воспитателя и соблюдают жёсткую  спортивную дисциплину, как военную,  не только во время ежедневных вечерних занятий  в спортивном зале их школы, но и на пленэре в общественных местах. «Штрафники» собирают, например, окурки на пляже или  лишаются купания. Многим воспитанникам такие походы на озеро заменили  спортивный лагерь и недостаток родительского внимания к себе  во время летних школьных каникул.
В выходные дни тренер может позволить своим воспитанникам после водных процедур покататься на «Чёртовом колесе»,   картинге, «Американской горке»  или каком-нибудь другом  детском аттракционе здесь же в парке. Он готов водить ребят на интересные городские экскурсии в музеи в целях их образовательного просвещения. Для тренера важно, чтобы ребята выросли не только хорошими боксёрами, но интеллигентными достойными  людьми, а этому надо учиться с детства.
Несмотря на строгость и природную скромность,  Махмуд-Али  покорил своих детей и их родителей отцовской заботой о своих подопечных и верой в их счастливое  спортивное будущее. Он старается быть  им  не только тренером и воспитателем,  но старшим другом и «дышать с ними в одном ритме». От него зависит то, какими они вырастут. Он уверен, что когда-нибудь, по его словам, кто-то из них, как наш земляк Артур Григорян,  поднимет узбекский флаг на чемпионатах мира. Эта вера тренера международного класса  по боксу в своих подопечных родилась на  личном жизненном опыте и ковалась на  собственной тернистой дороге к спортивным лаврам.   

         Махмуд-Али родился 19.01.1964 г. в старинном селе  «Хас» Бекабадского района Ташкентской области. В три года он пошёл в русскоязычный детский садик и потом закончил среднеобразовательную школу с русским языком обучения. В 18 лет его призвали в Армию: ему пришлось служить далеко от дома  в Танковом учебном подразделении в Борисове и потом продолжить службу в Слониме на территории Белоруссии. Несмотря на   средний рост и сухопарость фигуры молодого бойца из Средней Азии, его очень скоро выделил среди сослуживцев начальник физподготовки полка и предложил пройти отбор на Чемпионат Гродненской армии по боксу. Махмуд-Али успешно прошёл отбор и в конце 1982 г. стал  заниматься боксом в Гродно у заслуженного тренера Белоруссии Евгения Николаевича  Кулинковича, а уже через полгода в Бобруйске   завоевал почётный титул чемпиона  белорусского военного округа.
Домой в отпуск  Махмуд-Али приехал в новом звании: сельчане его встречали как  космонавта, со всеми почестями. В 1985 г. стал чемпионом Белоруссии в наилегчайшем весе и мастером спорта СССР. В 1986 г., будучи контрактником в спортивном клубе армии в Минске, он поступил в Физкультурный институт, который заочно окончил в 1991 г.
Впереди его ожидали  беспощадные тренировки в Гродненской спортивной роте и  много успешных кулачных боёв на республиканских, всесоюзных турнирах, чемпионатах СССР и вооружённых сил СССР, а также на чемпионатах Европы и  мира. Ему удалось на  международных турнирах  завоевать бронзовый кубок СССР в 1985 г. и позднее в 1993 г. звание мастера спорта международного класса среди сильнейших участников мировых стран. С 1991-1995 гг. Махмуд-Али по контракту выступал в польских  клубах Беластока и Варшавы.
         Тогда же  наш земляк закончил спортивную карьеру и перешёл на тренерскую деятельность в Училище олимпийского резерва в Гродно, где подготовил немало мастеров спорта международного класса и в 2010 г. -  чемпиона мира среди студентов – Виталия Бондаренко.
Махмуд-Али  объездил полмира. Не щадя живота,  упорно завоёвывал медали разной степени, встречался со многими известными чемпионами бывшего Союза, Европы,  мира и олимпийских игр.
С особым теплом Махмуд-Али вспоминает частые встречи с нашим земляком,  великим боксёром, чемпионом мира по боксу из Узбекистана Артуром Григоряном, о котором И.А. Каримов говорил, что Артур не узбек, но любого узбека превосходит в любви к своему флагу и своей родине. Он и для армян первый, и для узбеков. Один свой чемпионский пояс знаменитый боксёр подарил президенту Уз., а он его передал в Олимпийский музей. Другой – отцу. У него всего пять таких поясов. И.А. Каримов освободил выдающегося спортсмена, ныне с узбекским гражданством проживающего в Германии,   от всех налогов только за то, что на чемпионатах мира он поднимает узбекский флаг. Сейчас он живёт и тренирует молодых спортсменов в Германии, но остаётся гражданином Уз. У него четверо детей. Чемпион мира мечтает воспитать чемпиона, - «вот моя цель, - говорит он о себе. - А что армянин сказал, он должен обязательно сделать».
«Нам есть на кого равняться в Узбекистане, - с уважением о своём коллеге и кумире говорит Махмуд-Али. Путь на спортивный Олимп долог и тернист, но мы помним его истоки».
В 1996 г. Махмуд-Али женился на своей односельчанке из Бекабадского района  Рахиле и  увёз её в Белоруссию. Однако по прошествии тридцати лет,  после завершения спортивной карьеры и достигнутых побед в тренерской профессии, в 2012 г. семейная пара с двумя сыновьями вернулась на родину к своим предкам и близким родным в Узбекистан.
За полгода тренерской работы в ДЮСШ №38 Махмуд-Али  подготовил
победителя городских юношеских  соревнований «Умид нихонлари» («Саженцы надежды»)  семиклассника 163-й школы Батыржона Киргизова. Среди его воспитанников – мальчишек и девчонок -  большие надежды подают подростки: Мухаммад Мирзаев, Абдуллох Турсунов и его двенадцатилетний сын Жасурбек Рахмонкулов.
Этим летом совместными  усилиями тренера по боксу и директора  163-ей среднеобразовательной школы Умиды Насреддиновны Манаппбековой,  бесплатно предоставившей для занятий боксом спортивный зал,  был проделан капитальный ремонт.
В узбекской столице Махмуд-Али, простой и нетребовательный в быту,  не просто мечтает, он делает  всё  возможное и невозможное, чтобы подготовить хорошую смену молодых спортсменов – «саженцев надежды», готовых  поднять  национальный флаг Республики на чемпионатах мира по боксу.

Гуарик  Багдасарова


понедельник, 21 июля 2014 г.

Праздник «Вардавар» в Армянском национальном культурном центре



«Как плеск воды в палящий зной по коже…»
                                  Г.Б.
                     В минувшее воскресенье  - 20 июля 2014 г. – армянская диаспора Узбекистана  весело и шумно в брызгах чистой  прохладной воды  отметила традиционный национальный праздник Вардавар – Преображения Господня.
Один из пяти главных христианских  праздников приобрёл широкую популярность в народе, особенно среди молодёжи и детей,  благодаря его  водной составляющей.
В этот день после  торжественной Литургии в Армянской Апостольской церкви Св. Филиппоса в Ташкенте прихожане,  члены общины и многочисленные гости во главе с настоятелем храма – Тер Гарником Лорецяном сперва собрались во дворе церкви, чтобы причаститься к древнему обряду – омовению водой. Многие ожидали торжественных церемониальных праведных речей от своего  Учителя, а в итоге он  всех собравшихся неожиданно окатил с головы до ног прозрачной  водой из бассейна с Божиим благословением. С первых  радужных брызг началась  и продолжилась в ближайшем городском парке водная эйфория.



Никто никого не щадил: первыми  жертвами водного азарта, молниеносно охватившего молодёжь и детей,  стал сам  священник Тер Гарник, руководитель художественной студии «Арвест» при АНКЦ Карине Сергеевна Кургина, председатель правления ТАКЦ  Каринэ Меликовна Мартиросян, автор этой статьи и многие другие участники и гости народного праздника.
При всём  внешнем поголовном массовом искромётном веселье, этот древний праздник несёт глубокий духовный смысл, обогащающий нашу современную молодёжь знанием национальных традиций и исторической памятью. Тер Гарник поведал  прихожанам в своей проповеди духовные  истоки «Вардавара» на армянской земле.
Праздник Преображения Господня был установлен в 4 в. в честь преображения Иисуса Христа, о котором повествуется в Евангелии от Луки. Он отмечается через 14 недель после Пасхи и обычно выпадает на самые жаркие летние дни.
По евангельскому сказанию, однажды, когда  Иисус молился на горе Фавор со своими учениками, лицо его преобразилось, одежда сделалась белой и из облака раздался голос божий: «Сей есть сын мой возлюбленный; его слушайте» (Лк. 9:35).Тем самым Иисус явил миру  в лице своих учеников свою божественную сущность.
 «Вардавар» - в буквальном переводе с армянского – «осыпать розами» - своими корнями уходит в дохристианские времена. Его связывают с легендой о любви  богини красоты Астхик к  главному почитаемому  языческому божеству  Ваагну – Богу грозы и молнии, которому  посвящались безымянные торжественные гимны-шараканы:

Небеса и земля были в муках родин,
Морей багрянец был в страданье родин.
Из горла его дым возник.
Из горла его пламень возник,
И были его власы из огня,
И,  как солнце, был прекрасен лик
(перевод В. Брюсова).

Согласно легенде, однажды бог Ваагн был ранен в битве со злой силой. Босоногая  богиня любви и красоты Астхик поспешила ему на помощь. Продираясь через кусты диких роз, она поранила ноги, и её кровь окрасила цветы в красный цвет. Даря розы и разливая  розовую воду, Астхик по всей армянской земле сеяла любовь, а бог Ваагн, вечно борясь со злом, защищал их искренние  добрые чувства. С тех пор в Армении почитают главные цветы всех влюблённых – алые розы.


В Армении старинная традиция  обливать водой в этот праздник символизирует духовное очищение. Считается, что вода, подобно розовой воде Астхик,  в день Вардавара наделена благодатной «очищающей силой» и способна отгонять прочь злые чары. В этот день в Армении народ  посещает древние храмы Астхик – богини красоты  и Анаит – богини плодородия и высшим благом считает окатить ближнего чистой водой из родника или хотя бы из крана.
На Руси  праздник Преображениия  появился вместе с христианством и был приурочен к старинному земледельческому празднику, с которого начиналась уборка яблок в садах.  Поэтому в народе его прозвали «Яблочный Спас». В армянском календаре  земледельческий праздник «Освещение винограда» намечается на середину августа и будет традиционно также отмечаться в Ташкенте.



Весёлый водный праздник «Вардавар», подаренный Армянской диаспорой узбекистанцам  в жаркую «Чиллю»,  продолжится 27 июля в Самарканде.

Гуарик Багдасарова
Фото Нины Багдасаровой

четверг, 3 июля 2014 г.

«Ловушка» - последняя премьера уходящего 41 театрального сезона





Премьера иронического музыкального  детектива в 2-х действиях по пьесе  известного французского драматурга Роберта Тома (1927-1989) состоится 4 07 14 в 18-00 на сцене Ташкентского Государственного Театра музыкальной комедии (оперетты). Не пропустите шанс быть разыгранным захватывающим детективом, который вас, наивного зрителя, захватит с первого выхода на авансцену двух его главных героев –  «потерпевшего» Даниэля (Игорь Бухаидзе) и Комиссара полиции (Фируз Максудов).


Неожиданное исчезновение молодой жены вынудило главного героя  Даниэля обратиться в полицию. Комиссар начинает расследование, а тем временем местный кюре (приходский священник) приводит к безутешному мужу якобы раскаявшуюся жену (Флоранс-Наргиза Баратова). Но Даниэль заявляет, что никогда прежде не видел эту женщину. Он подозревает в самозванке мошенницу, которая претендует на наследство, а в кюре - ее сообщника. В течение всего спектакля Даниэль догадывается, что попал в искусно организованную Ловушку, в которой были также задействованы Медсестра (Рузанна Акубжанова) и Бродяга (Марат Бухаров). Развязка остросюжетного спектакля  более чем неожиданна...


Полицейский комиссар все-таки установит, кто есть кто и раскроет коварный замысел убийцы-вдовца. Только в финале пьесы зритель догадывается: «Кто есть кто!» и что в течение всего  действия актёры своей талантливой игрой водили его за нос. Зато добро по законам жанра восторжествовало над злом. Оно  стоило всем – участникам  двух с половиной–  часового музыкального действия и зрителям  в ожидании долгожданной развязки нервного напряжения и настоящей головоломки. Не случайно в спектакле звучит музыкальный речитатив из телеигры «Что, где, когда?»,  и время от времени на сцене появляются марионетки в масках, призывающие зрителей своим  захватывающим хореографическим рисунком разгадать, кто скрывается за действующими персонажами.


Только в финале зрители поверили, что далеко не «Деньги решают всё» и часто проигрывают те игроки, которые живут по авантюрным правилам: «Каждый за себя, а Бог – за всех».
По произведениям Роберта Тома поставлено множество спектаклей и фильмов, в частности, два популярных советских фильма — «Ищите женщину» (1982) по мотивам пьесы «Попугаиха и цыплёнок» и «Ловушка для одинокого мужчины» (1990) по одноимённой пьесе  и французский «8 женщин» (2002). В 1989 году на студии «Лентелефильм» поставлен телеспектакль «В ожидании Элизабет» (также по пьесе «Ловушка для одинокого мужчины»).
В Узбекистане  «Ловушка»  впервые поставлена молодым режиссёром-постановщиком Гулрух Нажидовой. В театре оперетты она работает третий сезон. За это время получила известность, благодаря  успешным  разножанровым спектаклям:  «Слуга двух господ»,   «Простите, дорогой», «Здравствуйте, я ваша тётя» и другие.
На вопрос, что послужило толчком к постановке оригинальной пьесы Р. Тома, Г. Нажидова поделилась своими  размышлениями  о новом спектакле:
- Два месяца мы готовили этот спектакль в новом для меня жанре детектива. Наряду с классикой, которую я очень люблю – она меня держит в тонизирующей форме,  я стараюсь ставить современные спектакли, такие как  «Ловушка». Он отражает человеческие пороки  нашего  коррумпированного времени: алчность, стремление к наживе любыми средствами, даже  посредством убийства близкого человека. Но ведь жизнь человека не имеет цены. Спектакль призывает зрителей, в конечном итоге,  пересмотреть  наши  жизненные ценности и откорректировать их.
Эта постановка - захватывающая психологическая шахматная партия-турнир между двумя крупными соперниками -  комиссаром полиции и главным героем Даниэлем. Это ловушка в ловушке. Действие происходит во Франции в прошлом веке, но по своему человеческому  содержанию оно близко нам, нашему времени. Поэтому мы постарались музыкальным оформлением приблизить его  современности: в спектакле звучат наряду с французскими шлягерами  песни Улугбека Салихова на стихи Валерия Юлдашева. Я надеюсь, что этот спектакль, закрывающий нынешний театральный сезон, будет в постоянном репертуаре следующего 42-го  театрального сезона, который откроется в сентябре этого года двумя премьерами: «Ловушка» и «Проделки Майсары» (реж. С. Каприелов).


Итоги 41-го театрального сезона подвёл художественный руководитель и главный режиссёр театра, Заслуженный работник культуры Уз Сергей Сергеевич Каприелов:
- В целях усиления работы по духовно – эстетическому развитию подрастающего поколения, активного привлечения к культурным ценностям, достижениям музыкально сценического искусства Ташкентский Государственный театр музыкальной комедии (оперетты) в 41-ом театральном сезоне  провел следующие мероприятия.
В честь 22-ой годовщины Независимости Узбекистана был организован благотворительный праздничный концерт.  На благотворительной основе были приглашены из  Ташкентского городского правления общества слепых (52 человека), из малообеспеченных семей из махаллей «Навбахор» (96 человек), «Халклардустлиги» (50 человек).
 4 сентября на открытие 41-го театрального сезона классической опереттой «Сильва» И. Кальмана были приглашены зрители из общества «Кизил Ярим Ой»  (52 человека).
8 сентября на детскую музыкальную сказку «Не по-щучьему велению» (В.  Милов) были организованы дети из дома Мехрибонлик № 23  (30 человек).
         В октябре  в рамках IV Международного театрального фестиваля «Theatre.UZ», наш театр принял участие с мюзиклом «Любовь в стиле блюз» (В. Сапаров, В. Борисов), режиссёр-постановщик Заслуженный работник культуры Узбекистана Сергей Каприелов.
29 ноября 2013 года состоялась премьера нового спектакля мюзикла «Свадебное платье для Роз-Мари» ( Г.Стотгарт, Р. Фримль, инсценировка С. Каприелов), режиссёр-постановщик Заслуженный работник культуры Узбекистана Сергей Каприелов.
В дни зимних каникул 24 декабря были приглашены на новогоднюю музыкальную сказку на благотворительной основе «Главный гость на новогодней ёлке» (Ф. Максудов, У. Салихов)дети из малообеспеченных семей из махаллейЧиланзарского района и  дома «Мехрибонлик» № 23 (общее количество 400 человек).
26 декабря были приглашены дети из Ташкентского городского правления общества слепых (52 человека), из Общественного объединения фонда «APLA» (78 человек), из Ташкентского городского благотворительного фонда «Инвалиды Чернобыля» (52 человека),  из  Бектемирского районного отделения городского Ташкентского общества инвалидов (52 человека), из объединения воинов-ветеранов (интернационалистов) Узбекистана (52 человека), из махали «Дустлик» (78 человек) и махали «ХалкларДустлиги» (52 человека), из махалли «ЧопонОта» (12 человек)  Чиланзарского района.
           2 января  прошли благотворительные показы новогодней сказки для детей из Юнусабадского отдела «Мехрибонлик» (52 человека), из «Русского культурного центра» (50 человек)
           3 января из Международного благотворительного фонда «Согломавлодучун» (52 человека).
           5 января  из «Бадий гимнастика спорт мактаби» (26 человек), из Сергелийского районного отделения «Мехрибонлик» (52 человека).
           7 января из городского правления общества инвалидов «Мехрибонлик» (52 человека), из Ташкентского городского общества «Мехрибонлик» (52 человека).
           8 января из малообеспеченных семей Сергелийского района (52 человека).
           9 января из Детской деревни «SOS» (30 человек), из «Республикаболаларижтимоиймаслашувчимаркази» (50 человек), из Сергелийского района (30 человек).
           10 января из «Республикаболаларижтимоиймаслашувчимаркази» (50 человек).Всего было приглашено 1240 человек.
В соответствии с утвержденным графиком общенародного празднования Нового года в период новогодних праздничных дней ежедневно были организованы выступления театра с новогодним спектаклем «Новогодние приключения»  (А. Ахмедов, У. Салихов) на открытой площади  «Алгоритм» Учтепинского района. 
          15 марта 2014 года состоялась премьера нового спектакля – музыкальной комедии «Слуга двух господ» (В. Сапаров, К. Гольдони), режиссёр-постановщик ГулрухНажидова.
           25 апреля состоялся творческий вечер Народной артистки Узбекистана, Заслуженной артистки Украины Зинаиды Соловей «Виват, Соловей».
В рамках  Государственной программы:  «Год здорового ребёнка», комплекса мер по «формированию физически здорового, духовно зрелого и гармонично развитого подрастающего поколения, обладающего самостоятельным мышлением, развитым интеллектуальным потенциалом, глубокими знаниями и современным мировоззрением, способного взять на себя ответственность за судьбу и будущее страны, мобилизации для этого всех сил и возможностей государства и общества», с 22 апреля по 2 мая 2014 года был проведён «Фестиваль детских спектаклей» из детского репертуара театра (на русском и  узбекском языках).
Творческий коллектив театра провел праздничные концерты, посвященные ко «Дню защитников отечества», к Международному женскому дню 8 марта, тематические концерты к праздникам «Навруз»,  ко Дню Памяти и почестей 9 мая, к Международному дню защиты детей, а также новогодние спектакли проводились творческим коллективом театра с привлечением зрителей на благотворительной основе.
Уходя в отпуск, мы полны новых творческих идей и с нашими зрителями прощаемся ненадолго.

         Нам, зрителям,  остаётся ответить взаимным уважением и благодарной любовью к  артистам, всем служащим и руководству Ташкентского государственного театра  музыкальной комедии (оперетты) за то, что он продолжает нам с незапамятного детства дарить  большую радость – попасть в театр и потом сохраняет в нас, взрослых людях, самую горячую потребность – видеть зрелище. Здесь мы переселяемся из мира в мир, из души в душу, из нашего времени в иное время, иную речь, иные тайны, сохранившие в художественных образах позабытые и снова ставшие новыми вечные таинства человеческого сердца.
После летнего отпуска мы снова придём в этот театр с тем же волнением, чтобы  услышать  пульс  своего и чужого сердца – одного человеческого сердца, потому что в конечном итоге,  мы делаемся похожи на то, на что мы смотрим. Мы хотим быть похожими на сильных птиц, умеющих летать и смотреть на солнце. Театр нам поможет в этом.


Гуарик Бакгдасарова

понедельник, 30 июня 2014 г.

Впервые в Ташкенте – концерт духовной армянской музыки




Армяне – потомки не истреблённых, выживших жертв геноцида!
Шли мы пустыней, проливом Кара-Бугаз и морем Азовским,
Чтобы причалить к Центральной Азии, ставшей Малой родиной.
Здесь мы заново обрели самих себя и нашу собирательную память.

Звучат армянские песни и  карабахские пляски на земле узбекской.
«Несмолкаемая колокольня»  Севака и «Гимн человеку»  Эмина 
Учат смыслу жизни в ней самой: без выгоды привычной и корысти –
Быть людям, камню, воде полезным – без свидетелей и безвозмездно.

Каждый год мы приходим в молельный дом в апрельский день
почтить память жертв геноцида 1915 года в пустынях Тер-Зора[1].
Наши соотечественники идут к памятнику на горе Цицернакаберд.
Здесь ладаном над вечным огнём звучит скорбная мелодия Комитаса.

«Скорбные песнопения» Нарекаци молитвой проносятся над нами.
Древний крест «Хачкар» с развалин Звартноца - в церковном дворе -
Вечное древо жизни распустило гроздья винограда на каменной лозе.
Сердце скитальца на «малой родине»  страдало, но не окаменело.

В 21 веке оно восстаёт, трусливо молчит и скорбит по погибшим.
Из века в век, из крови в кровь струится память поколений –
Из песни, что веками пели, с пергаментов старинных манускриптов -
Горечь прошлого и нашей были - слезой скатилась – морем разлилась.

         Поклонники классической музыки дружно отозвались на приглашение Армянской общины Узбекистана 29 06 14 посетить концерт  из произведений старинного духовного армянского  вокально-хорового искусства в  Государственной консерватории Узбекистана. Зал был переполнен. Кондиционеры не справлялись с нагрузкой: артисты и зрители, буквально, обливались потом. Однако Камерный хор ГК Уз под руководством хормейстера и художественного руководителя Лусине Айрунц,  несмотря на  невыносимую жару и духоту в Органном зале консерватории, героически исполнил  сложную программу, требующую от каждого участника полной отдачи физических и духовных сил.
 «Браво!» -  то и дело после каждого выступления раздавалось из зала от благодарной публики. Многие зрители впервые для себя открыли «во весь голос» духовные истоки древнего народа, проживающего в Узбекистане с давних времён.
Появление   армян     в   Среднеазиатском регионе относится к III-IV вв. н.э. и связано с распространением христианства. Преследуемые   в   Римской империи приверженцы новой религии устремились на Восток —   в   Иран, Среднюю Азию и Восточный Туркестан.   В   те времена Армения, первая принявшая христианство   в   качестве официальной государственной религии, находилась   в   политической зависимости от Ирана, а затем была разделена между ним и Византией.
О том, что на территории Средней Азии издавна существовали армянские поселения, свидетельствуют раскопки и сохранившиеся документы. Так, на городище старого Термеза археологи обнаружили христианский храмовый комплекс, построенный по канонам армянской церковной архитектуры VII-VIII вв. Довольно значительное количество армянских ремесленников — строителей, ювелиров, оружейников и каменотесов привез   в   Самарканд Амир Тимур, подтверждение чему находим   в   книге испанского путешественника Рюи Гонзалеса де Клавихо. Во время второго похода Тимура из юго-западной Армении   в   Самарканд было переселено почти все ее население.
Именно тогда, в  эпоху Тимура и Тимуридов –  последней трети 14-16 веков -  началось интенсивное взаимопроникновение и слияние разных творческих направлений в архитектуре, изобразительном искусстве, музыке и подняло  искусство  Мавераннахра на новую ступень в невиданных ранее масштабах.
 С годами армянская диаспора не потеряла своей стойкости и продолжала существовать и вливаться в историю развития Узбекистана, что отмечается в ряде источников и архивных документах, и на сегодняшний день это полноправный субъект общественных отношений.
В нашей стране насчитывается уже около 150 национальных культурных центров. При этом статус республиканских имеют 13 центров, в том числе и Армянский Национальный Культурный Центр Узбекистана, который был одним из первых объединений, зарегистрированных как самостоятельное общинное формирование в Узбекистане (1989) и в этом году отмечает своё 25-летие. 
Армянская музыкальная культура соединила в себе все жанры и особенности древней, средневековой  и современной профессиональной и народной музыки. Истоки её формирования восходят к глубокой древности, когда пахарь начал обрабатывать твёрдую каменистую землю Хайастана и напевать себе «оровелы» - древние крестьянские песни. В IY-III вв до н.э. сложилась самобытная монодическая (стиль сольного пения в сопровождении других приглушённых голосов) особенность армянской национальной музыки.
После того, как Армения в 301 г первая в мире официально приняла христианство в качестве государственной религии, начала формироваться духовная певческая традиция. Появились первые духовные гимновые песнопения-шараканы. Они отличались ясностью содержания, лаконичным простым текстом, заимствованным у древних языческих гимнов.
         Языческий гимн «Рождение Ваагна» - вот врата, открывающие протяжённый простор отдалённых от нас времён:

         "Небеса и земля были в муках родин,
         Морей багрянец был в страданье родин,
         Из горла его дым возник,
         Из горла его пламень возник,
         Из того огня младенец возник,
         И были его власы из огня,
         И, как солнце, был прекрасен лик".    


Древнейшие песни  Армении до нас дошли, благодаря брюсовской антологии «Поэзия Армении (1916)  и частично сохранившимся записям  нот древних песнопений, собранных  композитором  Комитасом – Согомоном Согомоняном (1869-1935) , а также написанным им самим песен и духовных гимнов.  Комитас сделал для армянской культуры то же, что Мовсес Хоренаци для её истории и стал символом своей страны. В начале прошлого века в Константинополе композитор  работал над древнеармянской нотописью- хазами, скрывавшими подлинное звучание духовных песнопений, ключ к которым практически был утерян. Он смог расшифровать некоторые несложные хазы и готовил к изданию многотомный фундаментальный труд в целях  возрождения и дальнейшего сохранения  национальной песенной культуры.
И только  первая мировая война, столетие которой отмечают в этом году, охватившая Европу; массовые аресты, сопровождавшиеся конфискацией рукописей;   жестокое истребление, прежде всего,  армянской интеллигенции в Анатолии как «банды особо опасных преступников»; гибель друзей и последующая резня более полутора миллиона  армян на территории Турции, спровоцировавшая умопомрачение композитора, повлекли за собой пропажу около четырёх тысяч записанных Комитасом народных песен и его многотомный труд по расшифрофке хазов. После затяжной 20 -летней болезни композитор умер в 1935 г. и был похоронен в склепе парижской армянской церкви Св. Иоанна крестителя, а через год  останки великого музыканта  перевезли в Ереван.
Древнейшие песни Армении в брюсовской «Антологии» распадаются звеньями: песни духовные, исторические, бытовые и песни лирические; песни-заклинания и песни-плачи. Поэзия Армении начинается с песни. С песни начинается её история, её духовная жизнь, и потому В. Брюсов расценивает песню как народную, как «итог всей исторической жизни». Не время, а душа народа отбирала песни из прошлого наследия, поэтому для В. Брюсова уцелевшие на протяжении веков народные песни не свидетельства отдельных увлечений того или другого периода, но общее выражение народного духа.
Сегодня не всё ещё собрано и записано из армянского фольклора. В 1916 г.  В. Брюсов для «Антологии» использовал материалы научных изданий профессора К. Костаньянца и самые популярные песенники «Ергаран» и «Тагаран».
В древних  армянских духовных песнях рифму заменял акростих – своеобразная мелодическая связанность конечных букв строф или строк. Интересно, что в греческой церковной поэзии применялся алфавитный акростих – первые строки строф строились в алфавитном порядке.  В Армении это «Души, посвятившие себя…» - каталикоса Комитаса  (7в.) и поэма Довтега Кертога (7в.), состоящая из  39 строф по числу букв алфавита армянского народа, созданного Месропом Маштоцем. В настоящее время учёные утверждают, что ему принадлежат  «Многовещательные речи», которые до последнего времени  приписывали Григору Просветителю.
Первым собирателем произведений народного эпоса был епископ Срванцтян. Он и записал былину о Давиде Сасунском. В армянском эпосе издавна привились легенды, перекочевавшие из иностранных литератур: «Повесть о Ростоме Зале» иранского происхождения, повесть о любви «Лейли и Меджнун» из курдского эпоса. Чуть различные вариации этой легенды занимают лучшие страницы антологий азербайджанской, таджикской, туркменской, узбекской поэзии. В армянском устном народном творчестве бытует целый цикл: «армяно-курдский эпос».
В. Брюсову приходилось самому быть участником записей устного народного творчества в Тифлисе в начале 1916 года. Такое близкое знакомство с армянской народной песней позволило В. Брюсову осознать её внутреннюю самобытность, отличие от скандинавских, немецких, русских и даже восточных песен соседних народностей. Это создавало определённые трудности перевода. В. Брюсов писал в очерке «Поэзия Армении»: «В народной песне всё, начиная с языка, своеобразно, единственно, неповторимо. Не довольно сохранить содержание, мысли, образы: при всей точности перевода может отлететь что-то невыразимое, составляющее основную прелесть народной песни».
Это «что-то невыразимое» он и старался всегда сохранить. Порой это удавалось ему не сразу. Тому свидетельство его черновики. Они открывают тайну тайн переводчика - его титанический труд над каждой строкой, словом, слогом. На одно только четверостишие Наапета Кучака («Ты перстень этих ясных дней, венец меж блещущих камней») В. Брюсов оставил свыше пятнадцати вариантов перевода.
В Х в. появилось новое направление профессиональной монодической музыки«таг». Таги, как и шараканы, являются синтезом музыкального и стихотворного искусства. Наиболее видным  автором «тагов» был Григор Нарекаци (Хв.).
Впервые использованная Г. Нарекаци техника свободного стиха сама по себе исторична. Его отголоски мы можем услышать в «Плаче о прекращении Армянского царства» у М. Хоренского (Хоренаци), армянского историка пятого века. Таги Нарекаци явились предтечей нового периода армянской древней литературы - армянского Ренессанса, который В. Брюсов назвал «одним из самых ранних проявлений эпохи Возрождения». В тагах необязательны были ритмические размеры, как и в шараканах – древних армянских духовных песнях. Отдельные ритмические стихотворные размеры светских песен Нарекаци образованы из простых и сложных стоп.
О Нарекаци Брюсов писал, что он довёл до высокого совершенства форму стихов, любовно культивируя «звукопись» задолго до того, как она расцвела в арабской и персидской лирике. В этом отношении стихи Григория Нарекаци являются произведениями светской поэзии средневековья. В поэзии Нарекаци сосуществуют три её составляющие: «изысканное построение строфы, многократное построение одной рифмы, глубокая игра внутренними созвучиями, ассонансами и аллитерациями», - как охарактеризовал её первый русский исследователь и переводчик армянской поэзии В. Брюсов.
В XY в. завершился 1000-летний путь создания шаракноца и патарага (литургия). «Шаракноц» – сборник, включающий 1166 духовных песен. Их творцами были Месроп Маштоц, Святой Саак Партев, Мовсес Хоренаци, Нерсес Шнорали и  Комитас. Авторов шараканов справедливо называли высоким словом «любомудрые».
С XIY в. светские «таги» значительно оттесняют шараканы-духовные произведения. Один из наиболее известных светских «тагов» -  «Крунк» («Журавль») был создан в позднем средневековье и обработан Комитасом. Песня популярна в зарубежной армянской диаспоре и сегодня, благодаря её главному мотиву - простому выражению хариба-странника, живущего на чужбине,  о своей  тоске по Родине. Автор этой песни – Наапет Кучак. Она вызвала шквал аплодисментов на концерте армянской духовной музыки в  консерватории.
Мы почти ничего не знаем об этом выдающемся мастере слова. Народная память сохранила только имя, стихи и песни поэта. В. Брюсов предполагает, что родом Наапет Кучак из окрестностей Акина (Эгины), так как стихи его по языку, по складу, по отдельным выражениям близко напоминают местные народные песни. Но кто бы ни был исторический Кучак, по заключению В. Брюсова, стихи его остаются «прекраснейшими жемчужинами армянской поэзии». Наапет Кучак был последним тагопевцом,  который впервые назвал себя  «ашугом» - странствующим музыкантом, певцом, исполняющим свои и чужие песни, на нашем современном языке -  «бардом».
Его преемником стал ашуг Саят-Нова (1722-1795), которому можно посвятить отдельное исследование и целый концерт. Он оставил нам одну тетрадь с тридцатью песнями. Слушая сегодня Саят-Нову, мы признаём его как создателя нового, яркого индивидуального стиля народной армянской музыки – мелодического стиля Саят-Новы. Песни Саят-Новы любил исполнять мой отец. Они с детства пленили меня душевностью и лиризмом. Ими будут восхищаться  наши дети и правнуки:

«Ты всем даёшь весёлый вид,
С тобой опять здоров больной.
Чуть сладкий зов твой зазвучит,
Блажен, кто говорит с тобой»
(Саят-Нова в переводе В. Брюсова).

В 80-ые годы XIX в. композиторы Кара-Мурза, Макар Екмалян и Комитас  приступили к созданию армянской полифонии – многоголосой музыки. Они начинают собирать и записывать  народные песни. Наибольшая заслуга в этой области принадлежит Комитасу. Комитас свидетельствует о древней традиции «музыкальной терапии» в средневековой Армении, несмотря на то, что многие песни напоминали народный плач.
В конце XIX в. Кара-Мурза создал более 90 армянских народных хоров в разных уголках Закавказья и юга России. Тем не менее, именно творчество  Комитаса остаётся на вершине Олимпа национальной музыки. Основатель армянской композиторской школы довёл до высочайшего уровня искусство многоголосия. Издав более двух тысяч народных песен, он стал  создателем и выразителем музыкальной этнографии. Спустя годы  комитасовский «Патараг»  («Святая Литургия») получил право звучать в концертных залах наравне с баховскими и бетховенскими мессами. Они  похожи на плач, так как выражают сильнейшие переживания народа, но вызывают в слушателях слёзы  омовения души.
Здесь уместно вспомнить исполнение древней духовной армянской песни в обработке Комитаса  на концерте «На крыльях музыки и слова»  в Конференц-зале Ташкентской и Узбекистанской  митрополии  Православной церкви в 2012 году. Прозвучавшая на концерте древняя духовная армянская песня «Врата рая» в великолепном исполнении лауреата международных конкурсов Асмик  Арутюнянц (сопрано) дала возможность благодарным слушателям не только прикоснуться к  богоборческой атмосфере, когда в начале 4 в. (301 г.) в первой в мире стране Армении христианство было признано государственной религией. Слушатели также смогли сердцем прочувствовать «исповедание  истинной веры, взятое из совершенного учения св. Григора Просветителя».
Знакомство даже с одной старинной армянской песней дало возможность осознать её внутреннюю самобытность. Это «что-то невыразимое» А. Арутюнянц бережно сохранила в своей вокальной  интерпретации, так как  исполнила  песню на древнеармянском языке – «грабар», известном с 4-го столетия, Он имеет  большое сходство с древними индоевропейским языками: санскритом, латинским, древнеславянским, древнегерманским и др.  С 16 в. возникает и развивается язык, называемый «ашхарабар» (новоармянский). Грабаром продолжают пользоваться в качестве культового языка –  он язык церкви, науки и старинных армянских духовных песен – «шараканов». Его можно было услышать в оригинале на воскресном концерте в Консеравтории Уз.
Полуторачасовая программа первого концерта армянской духовной музыки в Ташкенте не могла охватить всё  её богатство и подарила слушателям  только самые значимые произведения, определяющие вехи развития музыкальной культуры  армянского народа. В программе концерта прозвучали старинные духовные песни-шараканы Макара Екмаляна, Александра Арутяняна,  Комитаса, а также современных авторов Даниэля Еражишта и Артура Бобикяна,   народные песни в  обработке  Комитаса (солисты  хора Шавкат Джумаев и  Рузанна Акубжанова).  В ходе программы  её ведущая, музыковед, дипломант IV международного конкурса-фестиваля "Возрождение" в Гюмри  Кристина  Бабасян рассказала краткую историю армянской музыки.

В заключение концерта перед публикой выступил идейный вдохновитель  знаменательного музыкального  события в Республике Узбекистан  – священник Армянской Апостольской церкви Тер Гарник Лорецян:
- В наше время мы очутились в ситуации, когда духовная культура становится достоянием очень небольшого круга людей. Молодое поколение, за редким исключением, увы, не знает Комитаса и отдаёт предпочтение массовой культуре.
Сегодня мы открыли для большинства ташкентских слушателей первую страницу  армянского музыкального искусства, которая связывает наш сегодняшний день с вечностью. Музыка, которая сегодня прозвучала, является голосами наших предков, обращёнными в будущее, к нам с вами.

Тер Гарник Лорецян поблагодарил всех артистов и  гостей  музыкального вечера  за восхождение к  духовным нравственным  истокам в музыке. Это приобщение к первозданной музыкальной классике поможет нам сегодня помочь в нашей нелёгкой жизни «плыть против течения» - против повсеместного агрессивного массового влияния поп-культуры. Тер Гарник выразил  надежду, что нынешний концерт положит начало доброй традиции – дальнейшему знакомству  ташкентской общественности с армянской классической музыкой,  а значит,  лучшему  взаимопониманию друг друга без перевода.







Гухарик Багдасарова






[1] 24 апреля – день памяти жертв геноцида армян 1915 года: в течение 1915-1923 гг. было уничтожено 1,5-2 млн. армян. Те, кто спаслись от резни, рассеялись по всем странам мира. Лишившись основной части своей национальной территории, армяне превратились в «народ-изгнанник».

суббота, 28 июня 2014 г.

В Академии художеств Узбекистана вручены призы победителям творческого конкурса


27.06.2014 / 16:10:47 



27 июня – традиционный праздник журналистов нашей страны- День работников печати и СМИ. Этому событию была посвящена церемония вручению призов победителям творческого конкурса, который проводился Академией художеств Узбекистана по итогам , состоявшегося в апреле Республиканского фестиваля изобразительного искусства. Она проходила в новом здании Академии, где созданы все условия для полноценной творческой работы и дальнейшего эффективного развития изобразительного искусства в нашей стране. Рассмотрев все работы , представленные на этот конкурс, члены жюри под руководством председателя Академии художеств, Народного художника Узбекистана Акмаля Нуриддинова, решили отметить призами группу журналистов, работающих в газетах «Халк сузи», «Народное слово», на телевидении и интернет-сайте «Культура Узбекистана».


Обращаясь к победителям руководитель Академии сказал, что праздник работников печати и прессы – свидетельство большого внимания проявляемого в Узбекистане к их работе и их вклада в проведении реформ в самых различных сферах , всестороннее развитие культуры и искусства у нас в стране. Проводимые по всей стране, в лучших залах, самые различные выставки приобретают все большую популярность, способствуют широкому развитию этой сферы в Узбекистане. В эти дни прилагаются все новые и новые усилия для того, чтобы наше изобразительное искусство достигло новых высот , как у нас в стране, так и за ее пределами.



По итогам творческого конкурса призы Академии художеств вручены журналистам газет «Халк сузи» и «Народное слово» Мавжуде Холматовой и Ирине Серых, журналисту телеканала «Маданият ва марифат» Шахнозе Курбанбаевой и корреспонденту сайта kultura.uz Гуарик Багдасаровой. Награжденные сердечно поблагодарили за столь высокую оценку их труда и отметили, что всестороннее развитие изобразительного искусства в стране представляет широкие возможности для творческой деятельности. Этому способствует многосторонняя и тщательно продуманная работа Академии художеств Узбекистана .



БОРИС БАБАЕВ, kultura.uz

четверг, 26 июня 2014 г.

«Златоустой Анне всея Руси» посвящается…


                             

                                              «Златоустой Анне – всея Руси
                                      Искупительному глаголу, -
                                      Ветер, голос мой донеси
И вот этот мой вздох тяжёлый.

Расскажи, сгорающий небосклон,
Про глаза, что черны от боли,
И про тихий земной поклон
Посреди золотого поля.

Ты в грозовой выси
Обретённый вновь!
Ты! – Безымянный!
Донеси любовь мою
Златоустой Анне – всея Руси»

Марина Цветаева, 27 июня 1916.