понедельник, 27 мая 2019 г.

Давид Д’Ор — «золотой голос» Израиля — покорил Ташкент



        
         Давид Д’Ор из Израиля, обладатель уникального контратенора, впервые 26 мая 2019 г. выступил  в  Ташкенте в ГАБТ им. А. Навои в сопровождении    Национального симфонического оркестра  Узбекистана.  


     Вечер открыл Чрезвычайный и Полномочный Посол Государства Израиль в Республике Узбекистан Эдди Шапира. Он тепло приветствовал многочисленных любителей музыкального искусства столицы, а также представителей дипломатического корпуса:
— От имени Государства Израиль я приветствую Вас, господа! В этом году мы решили  не совсем обычно отметить  71-ую годовщину  Независимости  Государства Израиль – выступлением всемирно известного  израильского певца, автора песен, композитора и  прекрасного художника Давида Д’Ора. Давид Д’Ор — трижды призёр израильской премии Певец года и премии Лучший вокал. Он также был избран представлять Израиль на Евровидении-2004, где занял 11-е место в полуфинале. С 1991 года, когда Давид выпустил свой первый альбом,  до сегодняшнего дня он получил  15 золотых и платиновых альбомов.
Наши страны объединяет «живой мост»: многочисленная община выходцев из Узбекистана, бухарских евреев, открыла Израилю прекрасные традиции и культуру Узбекистана.  Мы находимся и работаем в Ташкенте во имя укрепления и расширения двусторонних связей между Израилем и Узбекистаном во всех областях: экономике, культуре и других стратегически важных аспектах. Д’Ор полон решимости объединить мир всей силой своего таланта и творчества.


Концерт открыл увертюрой к опере «Сила судьбы» Джузеппе Верди «лучший» Национальный симфонический оркестр Узбекистана, как его представил публике молодой талантливый дирижёр Алибек Кабдурахманов - лауреат международных конкурсов, выпускник Государственной консерватории. В репертуаре оркестра, которому в 2017 году исполнилось 80 лет,  большое место занимают произведения композиторов Узбекистана и, практически, вся симфоническая мировая классика. С оркестром выступали выдающиеся исполнители: Моника Аз, Имма Сумак, Исаак Стерн; Владимир Спиваков; композиторы: Р. Глиэр, Д. Кабалевский, А. Хачатурян, А. Ниязи; выдающиеся музыканты: Э. Гилельс, М. Рейзен, Д. Ойстрах, Л. Коган, М. Растропович; дирижёры: К. Кондрашин, А. Гаук,  Д. Боудри, Курт Мазур,
Ю. Силантьев и  многие другие мэтры. Здесь получили путёвку в жизнь  такие дирижёры как  Азиз Шохакимов и Алибек Кабдурахманов. Его имя неразрывно связано с ансамблем современной музыки Omnibus, благодаря которому он стал одним из самых известных музыкантов Центральной Азии. Сегодня его популярность, как одного из самых талантливых музыкантов республики, вышла далеко за её пределы в статусе дирижёра Национального симфонического оркестра Узбекистана.
В программе вечера  прозвучали наряду с мировыми музыкальными шедеврами редко исполняемое в наше время «Праздничное Хорезмское шествие» Сулеймана Юдакова. Это и другие произведения классика узбекской музыки ХХ века много лет украшали лучшие концертные программы, сцены различных ведущих театров, включая ГАБТ им. А. Навои. Время не щадит ноты классических симфонических произведений: они ветшают и рассыпаются от старости, но музыка великих композиторов прошлого не стареет и в наши дни объединяет людей с разных континентов.
         Д’Ор (D’Or) означает «золотой» или «золото» на французском, а на франкоговорящих языках оно означает «Золотой Давид» или «Давид из золота», что совершенно соответствует призванию певца из Израиля. Д’Ор и его жена, в прошлом дизайнер драгоценных украшений, а сейчас менеджер супруга, познакомились, будучи старшеклассниками. У них двое детей, и они проживают в городе Савьоне близ Тель-Авива.


Давид  Д’Ор на сцене ГАБТ исполнил арии популярных и малоизвестных оперных произведений, мюзиклов. Среди них: Ария Калафа из оперы  «Турандот»  Дж. Пуччини; «Phanton of the Opera» («Призрак оперы», Э.Л. Уэббер); «Caruso» (Лучо Далла); «Memory» («Память») – Ария из мюзикла «Cats» («Кошки»); «Золотой Иерусалим» (слова и музыка Наоми Шемер); «Саламе» (музыка народная, слова  Сахар Хагай). Все эти общепризнанные мировые шедевры в интерпретации «золотого голоса» Израиля звучали совершенно по-новому, благодаря уникальным способностям артиста хорошо петь низко и высоко так естественно, как по его словам, «иметь две руки».
         Лирические, нежные по звучанию, песни: «Summertime» («Лето»,  муз. Джорджа Гершвина, слова - Дюбос Хейвард и  Айра Гершвин); «Somewhere over the rainbow» («Где-то за радугой»),  и авторское  «Еврейское попурри» - наполнили персональную программу новым «живым» светом любви и радости жизни.
         Основным стержнем программы, при всём её разнообразии, составляли еврейские молитвы на иврите: «Коль мехашмамаим» («Голос с небес»); «Авину Малкейну» («Отец наш, царь наш»), «Шмор ал Хаолам» («Храни этот мир») и другие, положенные на музыку разных современных композиторов. Певец предварял их исповедальным признанием, что он молится за всех людей, потому что все люди произошли от одного Бога и являются братьями и сёстрами, несмотря на различие их религиозных конфессий. Молитвы в исполнении Давида звучали так, словно они сходили с небес и у многих зрителей вызывали растроганные слёзы на глазах. Души  представителей разных народов растапливала в эти минуты молитва, обращённая к Богу и ко всем присутствующим в зале, объединённым  одним призванием на земле – любить и ценить друг друга и  в этой бескорыстной жертвенной любви быть подобными Господу. Творец един для всех народов мира... Именно к этому осознанию должно прийти всё человечество во имя благополучия жизни и мира.


В эти драгоценные минуты  было понятно, почему люди разных культур, национальностей и религий  съезжались со всех концов света, чтобы увидеть выступления Давида в Китае, Австралии, Франции, Испании, Индии, Марокко, США и других странах. В течение своей карьеры  Давид  Д’Ор был удостоен приглашения выступить  перед многими главами государств, королями, королевами и религиозными лидерами. Его приглашают для совместных выступлений ведущие филармонические оркестры мира. 
Загадка не только в его уникальном голосе, но и в его человеческой и артистической природе. Д’Ор повсеместно признан одним из самых невероятных голосов в мире, с тонами, варьирующими от высоких нот тенора до самого глубокого баритона. Но это ещё не все его достоинства. Он – посланник Мира, Любви, Веры, Надежды — всего того, чего нам так не хватает сегодня в современном противоречивом воинственном мире. Он выступает в разных странах с посланиями мира от иудаизма, христианства и ислама. Он выступал перед аудиторией в 55000 человек на Трафалгарской площади в Лондоне и 40000 человек в Париже.  В мае 2014 года певец с успехом выступил на концерте в Капелле Санкт-Петербурга.  В гастрольной биографии Д’Ора был такой знаменательный случай, о котором он сам рассказывал:
— …На фестивале музыки, искусства и танца на Канарах перед 20000 человек прямо перед собой я увидел группу молодых людей с палестинскими флагами, и я в начале выступления  был в напряжении, поскольку не знал, каковы их намерения. Я закрыл глаза и сказал: "Слушай, ты всегда проповедуешь о силе музыки и о том, как она может сближать людей». Я нацелил своё сердце на них и я пел специально для них, а затем я открыл свои глаза и увидел, что палестинская молодежь танцует, размахивая флагами, и подпевает, и для меня это было благодатным зрелищем, поскольку я не думал, что такое когда-нибудь случится. Я не знаю, почему этот мир…выбирает… всегда …войну и ненависть, ведь легче решать проблемы, когда ты просто хочешь решить их, — вот, что я почувствовал тогда. И может быть я наивен, но это то, во что я верю.


Уже под занавес «на бис»  Давид Д’Ор – без микрофона, а капелла,  исполнил старинную еврейскую песню, взорвав зал новой неслыханной овацией. И тогда солист снова вышел на  поклон к  благодарной публике, и все зрители, стоя и рукоплеща артисту, исполнили  вместе с ним под мощное звучание оркестра любимую всеми  песню «Ха́ва наги́ла» («Давайте радоваться»). Она была написана в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию.  Это был знак невиданного потрясающего единения людей в их общем душевном порыве и восторге, о чём как раз поётся в старинной еврейской песне: «Давайте возрадуемся и возвеселимся!»

Гуарик Багдасарова


Фото: Сергей Савчук-Курбанов

среда, 22 мая 2019 г.

Вечер немецкого романтизма «Песнь моя летит…» в Органном зале открыл окно в Европу




Вокально-поэтический вечер немецкого романтизма «Песнь моя
летит…» в органном зале ГКУз 21 05 19 покорил любителей камерной
музыки разнообразием тематики и её широким хронологическим охватом.
Организаторы культурного мероприятия: Комитет по межнациональным
отношениям и дружественным связям с зарубежными странами при
КабМине РУ, общество дружбы «Узбекистан-Германия», Культурный центр
немцев Узбекистана «Wiedergeburt» — предварили концерт визиту
Федерального президента Германии Франк-Вальтера Штайнмайера в
узбекскую столицу. Красивый органный зал Государственной консерватории Узбекистана был заполнен настолько, что пришлось добавлять для зрителей приставные стулья. И уже одно это свидетельствовало о весьма большом интересе ташкентской общественности к теме и содержанию вечера.


В своей вступительной речи заместитель председателя Комитета
межнациональных отношений и дружественных связей с зарубежными
странами К. Ишанходжаев подчеркнул:
— Издревле Узбекистан считался мостом между странами и
народами, перекрёстком древних караванных путей, местом встречи
языков, культур и цивилизаций. Именно здесь пролегал Великий Шелковый
путь, соединивший Китай, Индию, Центральную Азию, Иран, Ирак, а
также страны Ближнего Востока и Средиземного моря. В нашей стране
создалась очень благоприятная гостеприимная обстановка для визита
иностранных гостей, в том числе из Европы. В Узбекистане проживают
138 наций, действуют 36 обществ дружбы народов.
К. Ишанходжаев поздравил всех организаторов проекта, артистов и
зрителей, пришедших на концерт, с крупномасштабным культурным
событием в нашей стране в преддверии визита Федеративного канцлера
Германии. Он заверил, что Комитет всегда будет оказывать содействие
плодотворному проведению таких мероприятий.


Автор проекта и композиции, режиссёр и ведущий программы,
режиссёр-постановщик ГАБТ им. А. Навои, заслуженный деятель искусств
Андрей Слоним, как и во многих своих проектах, воссоздал целостную
композицию из самых разнохарактерных, контрастных по настроению и
краскам произведений различных авторов. Каждое из них, сплетая
поэтическое слово виднейших поэтов Германии с музыкой великих немецких композиторов, - устремляло души зрителей к основным категориям романтизма. Это великое течение устремляет души ввысь и
заставляет Человека задуматься о его месте во Вселенной и о таинствах
собственной души. Направление воспевает Красоту, Любовь, идеал
Женственности, Верность и одновременно иронично высмеивает пороки человечества, низменность страстей, обманы, неверность.
Душа в каждом произведении искала свой путь к Свету и Гармонии сквозь препятствия, искажение хода вещей, искривления человеческих свойств. Как всегда, Андрей Евсеевич традиционно сопровождал каждый концертный номер краткими преамбулами. Они давали возможность публике не только наслаждаться чарующим миром немецкого романтизма, но и понимать его в контексте истории европейской музыкальной жизни XIY-XX столетий и в свете дней настоящих, с нынешним драматизмом и проблемами обретения подлинной духовности.
Ведущие солисты ГАБТ им. А. Навои подарили нам истинно эксклюзивные шедевры немецкой музыки, которая в своё время активно вплелась в традиции многих музыкальных культур XIX века. Известно, насколько Чайковский боготворил создания Моцарта и Бетховена, очевиден факт глубокого влияния немецкого романтизма на поэзию и музыку Австрии, Франции, России. Ташкентскому слушателю в этот день предстало во всей красоте совершенно особое «крыло» мировой музыкальной культуры. Оно отличалось от любимых всеми итальянских шедевров и от стилистических особенностей других стран и создало особый фундамент для формирования последующих неоромантических течений практически в каждой стране Европы и в России.
Программа, представленная в этой композиции, была значительна и по абсолютному объёму (24 произведения!), и по ёмкости смысла и
содержания, заключённых, буквально, в каждом не просто исполненном, а
«прожитом» певцами вокальном «моноспектакле». Особенно ярко
прозвучали произведения, созданные немецкими композиторами ХYIII- и
последующих веков, свидетельствующие о мощном подъёме немецкого
романтизма в музыке. Восторженному и проникновенному восприятию
немецкого романтизма в европейской музыке, не менее сильного, чем в
литературе, способствовала у зрителей музыкальный руководитель и
концертмейстер Людмила Слоним, весь вечер в тесном контакте с
участниками вдохновенно воплощавшая каждое мгновение произведений
разных жанров и стилей. Здесь чувствовалась огромная и детальная
проработка с солистами нюансировки каждого произведения, большинство
которых исполняется сегодня достаточно редко – и было специально
подготовлено и скрупулёзно отрепетировано с каждым участником вечера.


Вечер открыл знаковый романс Франца Шуберта «К Музыке» -
своеобразное «кредо романтизма». Восхищение великим даром, имя
которому – Музыка, возвышающая человеческие души – и благородно, и
светло — передал молодой бас Султанбек Абдурахимов. И этот «пролог» задал верный тон и полёт души всему вечеру романтизма. Вообще, нисколько не умаляя весомого и внятного значения каждого певца в этой композиции, хочется сказать особо об искусстве самых молодых певцов. 


Молодые солисты театра, лауреаты международного конкурса, Султанбек
Абдурахимов (бас) и Хислат Камилов (баритон) весь вечер словно
соревновались в конкурсе «Голос». И - в сложнейшем образно-
интонационном воплощении большой и разнохарактерной выразительной
силы песен Франца Шуберта, Роберта Шумана, романса Вольфрама из
оперы «Тангейзер» Р. Вагнера (Х. Камилов) и весёлой задорной
«Шотландской застольной» Людвига Ван Бетховена (С. Абдурахимов).
Публика не знала, кому отдать большее предпочтение и одаривала каждого
исполнителя градом аплодисментов.
Опытные ведущие солисты ГАБТ тонко и умело продемонстрировали
сложную технику воплощения на языке оригинала редко исполняемых песен и романсов, уходящих своими корнями в большое и разнообразное народное песенное искусство Германии. Немецкий романтизм исконно опирался именно на народные корни и в литературе, и в музыке, обобщая их в произведения крупных и глубинных значений. Немецкая песенность
преемственно связана со средневековым фольклором: среди них много песен свободолюбивых, на тему протеста и непокорности. Вообще, тема несогласия души с обстоятельствами, препятствующими проявлениям этой свободы воли – одна из характерных тем романтизма.


Заслуженная артистка Узбекистана Гульшан Азизова на сцене сумела своеобразно воплотить совершенно разнохарактерные произведения, такие как «Орешник» Р. Шумана в народном духе и складе, лирико-патетическое «Посвящение» Рихарда Штрауса своей возлюбленной, отвергнувшей его любовь, и протестантский возвышенный и одновременно сдержанный хорал Рихарда Вагнера «Ангел».

Анжелика Мухеаметзянова продемонстрировала публике сложные контрастные приемы и выразительные средства. Возвышенная духовность знаменитого произведения «Аве Мария!» Иоганна Себастьяна Баха – Шарля Гуно сменилась остротой филигранного воплощения исступления Зла в неимоверно сложной технически и драматургически Арии Царицы Ночи из оперы «Волшебная флейта» Вольфганга Амадея Моцарта. А в бетховенской «Аделаиде» певица раскрыла балладную песенность, раскрывая романтический образ безнадежной любви и желания уйти из жизни в случае отказа возлюбленной.


Анастасия Юдина не только порадовала академизмом
исполнения прекрасной баховской арии из кантаты, но подарила зрителям два романса Хуго Вольфа на стихи Эдуарда Мёрике: «Одиночество» и «Мышеловка», в которых были раскрыты немецкие напевы на различные фольклорные темы – и драматургия образов с их отчётливым идейным смыслом.


Лятифе Абиева обаяла всех оптимизмом песни Хуго Вольфа «Садовник» и радостной праздничностью знакомого вальса Иоганна Штрауса «Весенние голоса», популярного во всём мире и в военные годы, и в мирное время. Как ни странно, именно о таком, «победном» звучании этого венского вальса, вдохновляющем людей на уверенность в победе и радость жизни, - вспомнилось и подумалось во время концерта... Подумалось и о том, насколько глубока и широка палитра романтизма во всём его многообразии!


Одухотворённым финалом концерта для зрителей было исполнение
«Вечерней серенады» Франца Шуберта практически всеми участниками
концерта. Так хотелось присоединиться к ним и изнутри приобщиться к
немецкой традиции аккордового многоголосия. Этот склад в народно-
бытовой песенности образовался задолго до реформ Лютера и Мюнцера в
культовом пении, о чём свидетельствует «Лохаймский сборник» XY века.
Сегодня это светское полифоническое пение в четырёхголосном складе
напоминает грузинскую застольную песню, в которой светлая печаль
непременно сочетается с верой в добро и любовь на земле – и опять посещает светлая мысль о многогранности истинных течений в мировом искусстве!
Трудно охватить поистине необъятную программу, которую с искренностью и добротой дарили нам участники концерта. Вот лишь
отдельные «кадры» этого сплетения шедевров – превосходно исполненный
Гульшан Азизовой шумановский романс «На чужбине» и
жизнеутверждающий шумановский «Орешник», скорбно-затаённое «Я не
сержусь» Роберта Шумана в раскрытии Хислата Камилова, и многое-многое другое, что выше и тоньше всех возможных слов... И – удивительный
контакт исполнителей с переполненным залом, который в заворожённой
тишине слушал каждое произведение – а по окончании награждал каждого
участника эмоциональными аплодисментами.


Программу концерта дополнили народные немецкие танцы в
исполнении танцевальной группы «Звезда юности» Культурного центра
немцев Узбекистана. Они были и задорны, и непосредственны, и радовали
истинной «народностью». Приятным сюрпризом для публики было
подношение этого талантливого коллектива в виде... народного
хорезмского танца «Лязги». Так в этот вечер в Органном зале
Государственной консерватории Узбекистана наглядно расцвело единение
узбекской и немецкой культур – и на нашей благодатной земле, и в
благоприятном содружестве стран и народов.


Ученицы школы № 60 Камилла Акабирова и Лола Узакова свободно и
с интонационной искренностью продекламировали на немецком языке
стихотворение И.В. Гёте «К месяцу» и Ф.Шиллера «К Эмме». Студентка
УМЭД Гуласалхол Саидмавлонова артистично донесла до публики любовные переживания лирической героини из баллады «Миньона» И.В. Гёте на языке оригинала. По её признанию, на мгновение она
почувствовала себя настоящей героиней из романа «Годы учения Вильгельма Мейстера», тоскующей по родной Италии и по своему возлюбленному. Кроме того, она подарила всем собравшимся своё авторское стихотворение «Страна моей мечты» на немецком языке, которое сразу «увидело свет».
Андрей Слоним обобщил всю полярную палитру немецкого романтизма в знаменитом Прологе на небесах из трагедии «Фауст» И.В. Гёте, — на мой взгляд, — лучшем переводе Бориса Пастернака. Он не просто прочитал, а прожил во всей полноте драматизма извечный спор дьявола с Создателем о Человеке. А. Слоним экспрессивно воссоздал этот спор как в образности «лиц», так и во всём интонационном многообразии - чем вызвал бурю овации в зрительном зале.
Столь удивительное знакомство с немецким романтизмом наших
зрителей дало представление о том, что музыка в Германии, сочетая в себе
различные стороны и тенденции, породила к жизни истинно великие и
разные личности творцов. Эти феномены подобны могучей роще, где рядом
с оперным величием Вагнера прорастает драматизм и ранимость Шуберта и Шумана, где даже названный «классиком» Моцарт уже погружён в
противоречия романтизма, а мятежный Бетховен несёт эти противоречия уже во всей полноте трагических обобщений. В этом сумрачном лесу  «острова» Рихарда Штрауса и Хуго Вольфа говорят о необходимости оберегать человеческую душу от трагических перипетий – ведь она так хрупка и нуждается в Добре и Свете...
Как не вспомнить и о том, что многие гениальные произведения
величайших композиторов стали достоянием человеческих душ благодаря
энтузиазму тех, кто стремился их сохранить. Ноты многих творений И.С.Баха  были недоступны исполнителям. Сочинения великого Франца Шуберта, трагически рано ушедшего из жизни, – сделали мировым достоянием его друзья уже после смерти композитора... Но подобно ростку, находящему дорогу через любые преграды – великие произведения эпохи романтизма сегодня широко известны и почитаемы во всём мире.
То, что такие вечера очень нужны сегодня – не нуждается в
доказательствах. Очень порадовало, что наряду со зрителями среднего и
старшего возраста – в зале было много молодёжи – учащихся школ и
колледжей. И все они в равной мере восприняли всё, что было представлено их вниманию, а в финале наградили участников настоящей овацией.


Ещё об одном, неимоверно важном в наши времена аспекте стоит сказать особо после этого вечера. Такие концерты, включающие произведения самых различных жанров, несомненно, будут способствовать укреплению дружественных отношений между людьми разных национальностей, проживающих в нашей стране. Воистину, творчество во все времена являлось могущественным средством «международной дипломатии». По сей день на сценах мира плодотворно и
дружественно сотрудничают представители разных стран и народов. Они объединены любовью к профессии и стремлением возвысить человеческие
души. В нашем многонациональном Узбекистане это великое свойство обрело особое значение. Испокон века искусства разных народов на нашей земле находятся в добром побратимстве и демонстрируют всему миру могущество общения и обогащения культур – как воссоздание кратчайших и самых надёжных нерукотворных мостов в мировом людском океане.

Гуарик Багдасарова

Фото: Михаил Левкович


воскресенье, 19 мая 2019 г.

Совместный греко-бардовский концерт в честь общей Победы



В Ташкентском городском Обществе греческой культуры 15 05 19 впервые состоялся совместный концерт ТО «Арча»  и  греческой общины Узбекистана в честь общей Победы над фашизмом. Клуб авторской песни и поэзии «Арча» установил крепкие дружеские узы с Ташкентским городским Обществом греческой культуры три года тому назад на пересечении общих интересов продвижения массовой культуры в народ. В Ташкентском городском Обществе греческой культуры, несмотря на ветхость этого помещения, давно нуждающегося в капитальном ремонте и эстетическом обновлении, на что хотелось бы обратить внимание Ташкентского хокимията, активно занимающегося в настоящее время благоустройством города,  — в последние годы проходят значимые общественные мероприятия. Два года назад здесь состоялся большой праздник под названием «На разных языках в семье единой», приуроченный ко Дню европейских языков - это одно из событий, соединяющее людей многих национальностей, живущих в Узбекистане дружно как единая семья. Не раз за свою долгую историю греческая цивилизация распространялась по миру пешком. В 40-х годах ХХ века поход бойцов Демократической армии Греции и их близких завершился в Средней Азии.


В торжественной обстановке через весь зрительный зал на сцену были внесены три  знамени: узбекское, греческое и знамя Победы, объединившее международный совместный культурный проект. Тимур Исмаилов произнёс присягу партизан-коммунистов Гражданской войны в Греции - малоизвестной страницы истории, особенно в нашей стране.
Евстафий Козмиди, председатель Ташкентского Городского Общества Греческой Культуры, рассказал  о вкладе греческих партизан в Победу над фашизмом и как в своё время позитивно оценили эту историческую лепту маршал Советского Союза Георгий Жуков и  Генералиссимус Советского Союза Иосиф Сталин. В этот вечер  ещё долго говорили о греческом характере, значении национального праздника – Дня «Охи», о точках соприкосновения русской и греческой культур, в частности через Православие, и о том, как греки, живущие в России и Узбекистане, сохраняют любовь к исторической родине.
Слово «Охи», — объяснил Евстафий Иванович Козмиди, — по-гречески означает «нет». И на самом деле это такая символическая вещь, которая произошла в процессе Второй мировой войны, когда гитлеровская Германия начала оккупировать Европу, и фашистская Италия, будучи союзником Гитлера, занялась своей «чёрной» работой в этой большой мировой войне. Она оккупировала сначала Албанию и затем поставила ультиматум перед греческим государством о том, чтобы греческое государство допустило фашистские итальянские и немецкие войска на территорию Греции и присоединилось  к военному альянсу. В ответ на это  греческий народ вышел на демонстрацию. Это был такой всенародный порыв, и президент того периода Метаксас ответил итальянскому послу, что Греция говорит «нет» и объявляет войну Италии. Таким образом, эта маленькая страна с очень слабой экономикой и почти отсутствующей регулярной армией, в принципе, вступила в войну с фашизмом. Она сказала «нет» фашизму.
Греция всю войну воевала, то есть весь греческий континент был недоступен неприятельской армии. Греческая армия освободила северную Грецию от войск Муссолини, вошла в Албанию, начала освобождать Албанию, и Муссолини тогда обратился к Гитлеру за военной помощью. Гитлер вынужден был снять несколько моторизованных танковых дивизий с восточного направления, с Румынии, и перебросить их в Восточную, Северную Грецию. Таким образом, запланированный на весну план Барбаросса нападения на Россию был перенесён на 22 июня. Витоге были выиграны несколько месяцев очень важных для последующих боевых действий в России. Греки  с 28 октября 1944 года,  как только Эллада была освобождена от фашистов, отмечают  день «Охи» как  национальный праздник, причём  повсюду —  на материковой Греции, на острове Кипр, в нашей стране и России наряду с  9 мая – Днём Победы. Кроме того, у греков в марте есть другой праздник — освобождение страны после Османской империи и создание того современного государства, которое сегодня называется Грецией.
В 1944 году, однако, началась долгая  кровопролитная  Гражданская война, длившаяся по 1949 год. В гражданской войне принимали участие Коммунистическая партия Греции, греческие войска законного правительства, утверждённого греками на общенародном референдуме, и британские войска, пришедшие на помощь законному греческому правительству. Рано или поздно войны приходят к концу...
В течение сентября 1949 года все уцелевшие бойцы Демократической армии Греции (ДАГ), и члены их семей были вывезены в СССР через албанские порты, а по прибытии в Поти тайно переброшены под Ташкент, где были срочно организованы 23 жилых городка. Городки не отличались особым комфортом, поскольку были созданы на базе бывших лагерей для военнопленных и заключённых. В Республику Узбекистан привезли политэмигрантов из Греции в количестве 12.000 человек. В 1944 году во времена сталинских репрессий были депортированы греки из Крыма и расселены по всей нашей Республике. До 1975 года численность греков вместе со смешанными семьями увеличилась до 35.000 человек
Моё школьное детство прошло на седьмом квартале Чиланзара: рядом с нами в общих дворах  в четырёхэтажных «хрущёвках» жили греческие семьи. С греками мы дружили, вместе ходили в школу, играли в различные дворовые игры, мирились и ссорились, влюблялись и расставались, ездили  на экскурсии в российские города -  Москву и Ленинград вместе с учителем труда, греком по национальности, и очень скучали по нашим друзьям, когда они вернулись на свою историческую родину после развала  бывшего Союза.  Не стали слышны из открытых окон любимые греческие мелодии «Сиртаки» и другие; опустели наши дворы и греческие городки, в которых бурно кипела общественная жизнь, работали детские кружки самодеятельности, спортивные площадки и другие многолюдные шумные места развлечений, культуры и спорта.
Многие бывшие эмигранты устремились на историческую родину, ведь нынешняя Греция воспринималась ими как олицетворение той самой античной Эллады, утраченной древней родины. Но, увы, по рассказам наших бывших одноклассников, приезжавших после отъезда в Ташкент навестить старых школьных друзей или в поисках  объектов их первой нежной влюблённости,  современная греческая действительность, при всем её благополучии и комфортности,  мало похожа на прекрасные мифы античной Греции. Это позднее прозрение иногда вызывало личные трагедии и новую ностальгию – по насильственно отобранному солнечному Причерноморью, Приазовью и Кавказу и даже по местам недавней казахстанской и среднеазиатской более-менее благополучной ссылки. Греция ныне, по мнению большинства бывших эмигрантов, – далеко не самая развивающаяся европейская страна и вовсе не райское место для туристов. Зато наша страна осталась навсегда второй родиной для нового поколения греков, родившихся уже здесь, получивших образование и нашедших себя в  экономической, научной, культурной и общественной жизни Узбекистана.
Дети коммунистов, кто воевал в борьбе Сопротивления фашистам, в 50-е годы ХХ века организовывают в Ташкенте  ансамбль «Бузуки». Участники этого славного ансамбля почти все имели консерваторское образование, учились  в Болгарии, в соцстранах, в основном, кто-то учился в Москве. Этот ансамбль существовал практически до распада Советского Союза. Многие артисты разбрелись по всему миру в 70-е годы прошлого века после хунты «чёрных полковников». Ансамбль всё-таки сохранился в новом составе: из людей, стоявших у истоков его создания  и  последующих молодых поколений. В наши дни «Бузуки»  участвует во многих праздниках на различных сценических площадках в узбекской столице и часто выезжает на гастроли в страны СНГ.  В их репертуаре народные греческие песни и песни Микиса Теодоракиса, который тоже был участником Сопротивления.
         Вот что со сцены рассказал всем собравшимся представителям разных культурных центров и  творческих объединений Евстафий Козмиди:
         - Мы всегда рады приветствовать вас в гостеприимном и уютном храме греческой культуры, этой частичке Греции на земле Узбекистана. Отрадно, что именно в нашем культурном центре проводится праздник, посвящённый Победе над фашизмом. Греки в Европе первыми противостояли фашистской коалиции, сказав фашизму «Нет!». И несмотря на поражение греческих партизан, мы осознаём, что  это наша общая  Победа. Мы живём далеко от нашей исторической родины, но мы благодарны  советскому и нынешнему узбекскому правительству, что живём в мирной стране и поздравляем советских, узбекистанских, греческих ветеранов войны, завоевавших Великую Победу над фашизмом – одну на всех. С Днём Победы!
Чем больше мы видим, понимаем узнаём нашу историю,- тем лучше, свободнее мы живём. Пусть сегодняшний праздник будет продолжением больших мероприятий, осью и центром которых готово стать наше городское Общество греческой культуры.


Программу концерта вёл ветеран движения авторской песни Владимир Шабалин.  Председатель  ТО «Арча» Тимур Валитов, руководитель греческого культурного центра Евстафий Козмиди и ветеран  афганской войны, полковник в запасе, Сергей Суханов поздравили зрителей с праздником и напомнили  всем участникам и гостям об интернациональном значении Дня Великой  Победы для всего мирового сообщества, как бы ни хотели его исказить нынешние западные неонацисты.
В совместной программе ТО «Арча» и городского Общества греческой культуры прозвучали песни военных лет, авторские песни и стихи ташкентских бардов и поэтов, лауреатов международных фестивалей авторской песни и поэзии.  Тимур Валитов исполнил песню Владимира Высоцкого «На братских могилах». Владимир Шабалин – песню Ю. Антонова на стихи Г. Поженяна «Маки»: они ещё раз напомнили всем присутствующим на концерте, какой дорогой человеческой ценой была достигнута эта Победа.


Самые юные участники – ансамбль «Арчонок» под руководством Сергея Лиханова — воодушевлённо исполнил популярную советскую песню «Катюша» Матвея Блантера на слова Михаила Исаковского. Молодой дуэт лауреатов республиканских фестивалей авторской песни — Анастасия Шейко и Мария  Денисова — снова покорили публику не только очарованием юности и таланта но и глубоким содержанием избранного произведения «До свидания, мальчики» Булата Окуджавы, которым они вызвали волнение у зрителей.



Другие участники: Николай Свириденко, Ольга Абишева, Бахтияр Нуритдинов, Юрий Югаев, Виктория Мурадян, попавшая с корабля на бал (она только что приехала из Краснодара) — наполнили свои выступления од гитарный аккомпанемент личными переживаниями, поэтому их авторские песни звучали как набат. Виктор Ким воспроизвёл на гитаре трогательные аккорды и слова фронтовой песни - «Майского вальса» ‎М. Ясеня‎, ‎И. Лученка, полного предчувствия Победы. Руслан Шамсутдинов душевно исполнил на баяне «В лесу прифронтовом» (вальс «Осенний сон») Матвея Блантера  на слова Михаила Исаковского, своим бархатным баритоном воссоздав обстановку в минуты затишья между боями:



С берез неслышен, невесом,
Слетает желтый лист.
Старинный вальс "Осенний сон"
Играет гармонист.
Вздыхают, жалуясь, басы,
И, словно в забытьи,
Сидят и слушают бойцы -
Товарищи мои.



Никого не оставила равнодушным проникновенная «Баллада о матери» ("Сорок первый год", музыка: Светлана Копылова, слова: Ольга Киевская).  Любови  Кудрявцевой трудно было сдержать накал эмоций, потому что  слушать её без слёз было невозможно.  Наталья Микушкина под «минусовку»  исполнила песню "Это просто война...". Зафар Юсупов в качестве эпиграфа к  дуэту с Матлюбой Тулегановой произнёс очень важные слова о том, что он не может вспомнить о войне –  и Слава Богу! – потому что он её не видел.


Многим зрителям надолго запомнится дуэт Лилии Кабачёвой и Павла Осипова с  песней военных лет «В Землянке» («Бьётся в тесной печурке огонь…») композитора ‎Константина Листова на стихи ‎Алексея Суркова, а также выступление Елены Тропининой, очень  задушевно исполнившей под гитару  песню «Рисуют мальчики войну» поэта и композитора Андрея Богословского из репертуара Жанны Бичевской, где есть такие слова уже о нашем времени:
………………..
Рисуют мальчики бои, 
Что им, по счастью, не знакомы. 
И берегут они свои 
Огнём кричащие альбомы. 
Рисуют мальчики войну. 
Рисуют мальчики войну.

Да будет светлой жизнь детей, 
Как светел мир в глазах открытых! 
О, не разрушь и не убей – 
В земле достаточно убитых! 
Рисуют мальчики войну. 
Рисуют мальчики войну.

Благодарю свою страну 
И тех, кто пал в последнем шаге, 
За то, что мальчики войну 
Узнали только на бумаге. 
Рисуют мальчики войну. 
Рисуют мальчики войну…

Олег Бордовский в своей балладе искренне поведал слушателям не стёртые послевоенным временем переживания  мальчишки, не дождавшегося отца, погибшего на фронте. Ирина Емельянова взволнованно прочитала «Поэму о моряке». Садулла Насыров в стихотворении «Баллада о растрелянном сердце» поэта-фронтовика Николая Панченко воспроизвёл трагедию любой войны, отнимающей сердце у воющих солдат, которые вынуждены собирать его потом по кусочкам в мирное время, так как без сердца прожить невозможно даже зверям.


     О Н. Панченко сегодня помнят немногие. Евгений Евтушенко в своей поэтической антологии поименовал выходца с калужских окраин, дважды контуженного и тяжелораненого безусого фронтовика, философа от орудийных залпов и бомбёжек, исповедника мучеников великой победы, провидца расстреливаемых в войнах юных солдатских сердец, – «преподавателем совести», самой сложной науки из всех постигаемых человеком дисциплин.
Это стихотворение было написано в 1944 г. двадцатилетним автором. «Он ни черта не боялся, – вспоминал друг поэта, писатель, переводчик, учёный и тоже фронтовик Александр Ревич. – Мальчик, во время войны прошедший всё, что можно, он написал войну, увидел будущее и результаты этой войны, он увидел грядущее потерянное поколение в этой самой знаменитой «Балладе о расстрелянном сердце». Расстреливается сердце, как боезапас, и люди обесчеловечиваются. Панченко уже тогда предчувствовал обезнароживание населения России. Собственно, то, что мы сейчас и наблюдаем…»:

Я долго-долго буду чуждым
Ходить и сердце собирать.
– Подайте сердца инвалиду!
Я землю спас, отвёл беду. –
Я с просьбой этой, как с молитвой,
живым распятием иду.
Моя последняя черта.
Всё меньше иноков – по следу:
Как ящерица без хвоста,
Я, плача, праздную победу.

  «Поэт должен ощущать жизнь содранной кожей», – вспоминал уроки поэтического мастерства Николая Панченко один из самых опытных калужских газетчиков Алексей Золотин. Николай Панченко – поэт, писатель, мыслитель, время которого в России пройти не может. Как не может пройти «на выход» и сама страна. В небытие. В беспамятство. В неболь…


Тимур Исмаилов, 1988 года рождения, один из активистов Ташкентского городского Общества греческой культуры и инициаторов проведения «Бессмертного полка» в Ташкенте и взаимодействия «Бессмертного полка» России, Греции, Казахстана, Киргизии, Узбекистана, борец  за сохранение исторической памяти и традиционных ценностей. Он рассказал, что в этом году греки из Эллады на своей исторической родине в Бессмертном полку несли портреты своих предков,  которые воевали во Второй мировой войне с Италией и фашистской Германией. Местные греки участвовали в своеобразном стихийном марше «Бессмертного полка» в Ташкенте  с портретами предков, воевавших в Великой Отечественной войне, поскольку очень многие греки, кто имел советские паспорта, воевали с фашистами за Советский Союз, и среди них было огромное количество Героев Советского Союза.
 Тимур Фархадович вышел  на сцену в партизанской форме сперва как знаменоносец с  греческим национальным флагом, потом уже как автор и декламатор героической баллады. Он с особым вдохновением  прочитал балладу «Политэмигрант» о своём дедушке Апустолисе.  В образе  деда Апустолиса, участника сопротивления фашизму, Тимур обобщил истории, дороги, скитания, потери, судьбы, сильные и волевые характеры героев, прошедших тяжёлый путь из Греции до Узбекистана после поражения в гражданской войне в 1949 году на исторической родине. Приюты, детдома, смерти, мечты, ожидания… и главное при этом, сыны и дочери  Эллады  в вынужденной эмиграции  остались людьми.
Греки в Узбекистане — шумные, разговорчивые, открытые, улыбчивые, музыкальные и гостеприимные. Кофе и вино, ореховое варенье, которое необходимо запивать стаканом воды, — неизменный атрибут встреч с греками. Греческих городков почти не осталось, поэтому самым  популярным местом встречи стало Ташкентское городское общество греческой культуры. Здесь встречаются те, кому не безразлична историческая память.
      Совместный греко-бардовский концерт  в честь 74-ой годовщины Победы над фашизмом ещё раз продемонстрировал преемственность лучших интернациональных традиций в Узбекистане. Наша страна - это территория Великого Шелкового Пути, где всегда были сосредоточены люди разных культур со всего мира. Поэтому дружелюбие и толерантность у узбекистанцев в крови. В нашей стране действуют 138 республиканских, городских, районных культурных центров и десятки клубов и творческих объединений по интересам. Нас всех объединяют текущие задачи: сохранение и пропаганда русского языка межнационального общения и родного языка; обмен и обогащение культурой, искусством представителей разных национальностей; общая история и главное - это укрепление межнационального согласия в стране.

Гуарик Багдасарова




День музеев отметили в «Мангалочьем дворике Анны Ахматовой»



         В преддверии  Международного дня музеев 16 05 19 в «Мангалочьем дворике Анны Ахматовой» собрались активисты и гости музея. Собравшиеся любители поэзии Серебряного века поздравили бессменного директора ахматовского музея А.В. Маркевич с профессиональным праздником, который отмечают у нас и за рубежом с 1977 года,  и предстоящим 20-летним юбилеем, который будет отмечать клуб-музей 18 декабря этого года.
А.В. Маркевич напомнила собравшимся о том, что в День музеев 18 мая у нас в стране, как и в России, двери всех музеев будут открыты для всех желающих бесплатно и что в этот день они предоставят для посетителей свои выставочные залы и новые экспонаты. В числе передовых она отметила такие музеи Узбекистана как Государственный музей искусств, Государственный музей истории Темуридов, мемориальные музеи  М. Ашрафи, С. Юдакова, С.Бородина, Айбека, Гафура Гуляма, а также уникальные коллекции музея искусств имени И. Савицкого в Нукусе, Геологического музея в Ташкенте.


Альбина Витольдовна ознакомила гостей с экспонатами из коллекций членов инициативной группы по созданию музея А. Ахматовой: поэта, писателя, переводчика З.А. Тумановой;  кандидата филол. наук Н.Г. Зайко; дочери Хамида Алимджана и Зульфии  – Д.Х. Алимджановой; искусствоведа и академика АХУз — Р.Х. Такташа; Д.А. Рашиди, видного учёного-филолога, политического и общественного деятеля С.И. Зинина и других  ярких личностей из плеяды организаторов музея.
Она рассказала, что в музее работает литературное объединение, выпускающее альманахи:  «Под крылом Пегаса» и «Мангалочий дворик». В оформлении ахматовского музея в Ташкенте участвовали художники: Л. Утешева, А. Слугин, А. Донец, Р. Азиханов. Музейные фонды систематически  пополняются новыми экспонатами. Народный художник Узбекистана Б. Джалалов подарил графическую работу «Музыка. Когда цветёт гранат». Скульптор Ф. Полозов выполнил  в дар музею скульптурный портрет в гипсе Анны Ахматовой и Александра Сергеевича Пушкина. Музей пополняется новыми экспонатами. Художница Галина Ли подарила серию своих графических работ на тему "Узбекистан в годы войны". Т. Барская передала в дар большую подборку современных изданий поэтов Серебряного века.
«Мангалочий дворик» в Ташкенте тесно сотрудничает с музеем А. Ахматовой в Санкт-Петербурге. В год своего открытия, в 1999 году, «Мангалочий дворик» от Фонтанного дома получил несколько экспонатов, связанные с тематикой Серебряного века. Из института ИМЛИ им. Горького сюда поступило собрание сочинений А. Ахматовой и другие издания от поэта Н.В. Королёвой. Н.В. Витрук, судья Конституционного суда РФ, передал в дар музею более 20 изданий произведений Ахматовой и её литературного окружения. Музей посещают около тысячи человек в год.  Среди посетителей часто бывают гости из ближнего и дальнего зарубежья.
         Жена Советника Посольства Российской Федерации в Республике Узбекистан Ирина Кепанова рассказала о многолетнем поиске,  который она ведёт,  пытаясь прояснить судьбы воинов,  пропавших без вести в годы Великой Отечественной войны. Прочитанное ею стихотворение Юнны Петровны Мориц "Бессмертный полк " прозвучало особо актуально.
         Оскар Михайлович Каттерфельд рассказал о  начале войны, заставшей его в шестилетнем возрасте и о своём отце, немце по национальности, работнике тыла, электромонтажнике, спавшем  не более четырёх часов в сутки, из-за чего, -  без доли  шутки заявил Оскар Михайлович, - он подорвал своё здоровье и рано ушёл из жизни, в девяносто лет. За период с 1942 по 1947 годы семья видела его дома всего 12 дней. О своём поколении
О.М. Каттерфельд сказал, что из-за войны его сверстники рано повзрослели и навсегда остались ответственными людьми.
Фируза Ялкиновна Гуламова  рассказали о подвиге своего погибшего на войне дяди Шорасуле Халимове. Младший из сыновей известного купца Махкам-бая Шорасул окончил архитектурный факультет Ташкентского политехнического института, а практику проходил в российском городе Краснодоне. Как раз в это время началась война. Дома за него очень волновались, но он вернулся из Краснодона целым и невредимым. Шорасул был очень привязан к семье, нежно любил родителей, братьев, сестёр. Вскоре Шорасула направили на учёбу в Военную академию в Москву. По дороге в поезде Шорасул сильно простудился и по прибытии на место назначения не прошёл медкомиссию. После выздоровления его отправили в город Рыбинск в Военное артиллерийское училище. Закончил его Шорасул офицером в чине младшего лейтенанта и прямо оттуда попал на фронт. С фронта Шорасул не вернулся.


На многочисленные запросы отца, сестры Масуды, а позже племянника Руфата, приходил ответ, что имени их сына и брата нет ни в числе погибших, ни в числе пропавших без вести. Бабушка была безутешна, надеялась и ждала сына много лет. До самой своей смерти в 1970 году бабушка не теряла надежды на возвращение любимого сына.
Запросы ни к чему не привели и надежды больше не осталось. Было известно только, что Шорасул участвовал в знаменитой жесточайшей Курской битве. Сохранились пять писем Шорасула из последних мест его учёбы и службы. Первое и пятое письма написаны по-русски, второе, третье и четвёртое – на узбекском языке. В последнем письме родным боец писал: 
         «Дорогие братья! Шлю свой пламенный, фронтовой комсомольский привет и желаю вам от всей души здоровья и успехов в работе. Я получаю от Вас всё, что Вы пишете, и очень благодарен Вам за Ваше внимание… Я хочу только, чтобы Вы знали, что нахожусь не в тылу, а на фронте. Для меня это не страшно, потому что не первый раз, а второй, и ничего не боюсь и нечего бояться. Вот и всё, кажется, о чём хотел написать. Привет всем родным, друзьям и знакомым. С братским приветом уважающий вас Расул» (30 07 1943).


Фируза Ялкиновна  рассказала, что ситуация прояснилась совсем недавно. Молодой человек из российского города Белгорода Андрей Тащеев, дед  которого служил с зятем Махкамбая, её отцом Ялкином Туракуловым, в 1 Гвардейской воздушно-десантной дивизии, по интернету нашёл их семью. Андрей серьезно занимался поисковой работой и по просьбе Фирузы Ялкиновны  через открывшийся  архив в Подольске помог найти сведения о Шорасуле. В этом первоисточнике было указано место, где его видели последний раз живым – в селе Косилово Белгородской области, там похоронено большинство солдат и офицеров 147 стрелковой дивизии.
       В школьном музее дивизии в Волгоградской области сделали копию боевого пути за лето 1943 года, где упоминается село Косилово, в документах с сайта были указаны имя и отчество отца Расула и его домашний адрес: Расул Халимов – лейтенант, командир миномётного взвода, место службы – 15 стрелковый полк 147 стрелковой дивизии. Сомнений больше не осталось.
Теперь  ташкентские родственники знают,  где пролилась кровь узбекского бойца: там лежат люди, среди которых было много наших земляков, с которыми Шорасул Халимов сражался  в своём последнем бою и  кто погиб у него на глазах. Фируза Гуламова впоследствии издала книгу: "Ташкентская сага. ХХ век. Махкамовы", в которой одну из глав посвятила подвигу своего дяди.



         Сайера Мансуровна Махкамова, родственница  Фирузы Ялкиновны,  поделилась воспоминаниям о своём военном детстве. Надежда Николаевна Бондаренко из городка Бахт Сурхардарьинской области прочитала свои стихи на военную тему. Танзиля Янбековна Хабирова рассказала о судьбе татарского поэта Мусы Джалиля и его "Маобитской тетради" и прочитала стихотворение о нём его друга-фронтовика  Ахмеда Ерикеева.
        
Геннадий Арефьев исполнил под гитару свои песни на стихи С. Есенина и А. Ахматовой.  Арнольд Смородин и  Лия Заворотная напомнили собравшимся песни Булата Окуджавы о войне и мире и поблагодарили слушателей за тёплый приём их исполнения.
Лия Заворотная сделала сообщение о новых поступлениях в Музей вооруженных сил. Музей располагается на территории  Парка боевой славы "Жасорат" (Парк ТУРКВО). Музей образован в 1965 году. Экспозиция музея отражает историю Вооруженных Сил и военного искусства народов Центральной Азии, а также современный период развития ВС Республики Узбекистан. В музее имеется экспозиция, посвящённая участию воинов Узбекистана в Великой Отечественной войне. Экспозиция "На страже независимого Узбекистана" знакомит с материалами, рассказывающими о видах и родах войск, о жизни военнослужащих, их боевой и военно-политической подготовке. Музей вооружённых сил и боевой славы в Ташкенте пополнил новый экспонат: это копия знамени Великой Победы.





Восьмиклассница Виктория Фисенко выразительно прочитала стихи Роберта Рождественского «Помните!». Поэты Олег Бордовский, Николай Ильин, Валентина Показанец, Евгения Абалян и автор этих строк читали свои лирические стихи о мире, созидании и любви. Сергей Слонов подарил публике новые басни, полные  доброго юмора. Александр Ступак познакомил любителей  поэзии Серебряного века с прижизненным изданием сочинений Анны Ахматовой (1956) и зачитал её стихотворение, написанное в Ташкенте.  В заключение программы главный запевала Геннадий Арефьев со всеми вместе исполнили гимн ахматовского музея «Тополиный альт» на стихи Альбины Маркевич.


Творческая встреча активистов музея с гостями на деле подтвердила, что музеи являются важным средством культурного обмена, духовного обогащения и развития взаимопонимания, сотрудничества между людьми.

Гуарик Багдасарова
Фото: Диана Муталибова
Чёрно-белые фото из семейного архива Фирузы Гуламовой.