вторник, 5 ноября 2019 г.

Александру Файнбергу – 80 лет: «хороший, конкретный человек и великий Поэт».




         Второго ноября – в день 80-летия Александра Файнберга – с раннего утра накрапывал дождь. Было прохладно и сыро. В памяти воскресали отдельные строки народного поэта Узбекистана, лауреата Пушкинской медали, любившего это время года: «А нынче осень. И горят костры. / И мы глотаем  горький дым листвы. / Мы помним всё. К чему нам эта память?..». Как оказалось, эта память переросла в нерушимую всенародную любовь к Поэту, впитавшему в себя воздух и душу нашей страны.  Десять лет спустя после ухода из жизни Александра Файнберга (1939-2009) в день его рождения была установлена на доме (Ташкент, Ц-1, массив «Буюк ипак йулли», дом № 8), в котором жил поэт, мемориальная доска, выполненная молодыми скульпторами Академии художеств Узбекистана.





 На торжественной церемонии собрались родные и близкие, друзья поэта, студенты. Поклонники творчества А. Файнберга в  его 80-летний юбилей вспоминали о нём так, как если бы он был с нами в этот день – «хороший, конкретный человек и великий Поэт». Именно таким охарактеризовал его председатель Союза писателей Узбекистана Сирожиддин Сайид, открывая митинг по случаю установления  мемориальной доски на писательском доме, в котором последние годы прожил  поэт со своей единственной преданной Музой – Инной Глебовной Коваль, посвятившей себя сохранению литературного наследия своего мужа.








         На митинге председатель Комитета по межнациональным отношениям и дружественным связям с зарубежными странами при Кабинете министров РУ  Рустамбек Курбанов отметил интернациональный характер творчества Александра Файнберга и его любовь к своей стране. Рустам Мусурман прочитал стихи А. Файнберга на узбекском языке. Студенты УзГУМя читали его стихи на  национальном языке, а студенты Ташкентского государственного технического  университета им. И. Каримова декламировали лирические стихи А. Файнберга на языке оригинала –  «великом, могучем, правдивом и свободном русском языке». Председатель Совета по русской литературе СП Узбекистана Владимир Васильев в своём выступлении подчеркнул важное значение для читателей не только поэзии, но и прозы Александра  Файнберга.




В этот же день в  Государственном академическом русском драматическом театре состоялось торжественное мероприятие. У входа в театр располагался большой портрет народного поэта Узбекистана с бегущей строкой: «Александру Файнбергу – 80 лет».  В фойе театра была развёрнута широкая фотопанорама, передающая различные этапы творческого пути  великого поэта. 









Был показан документальный фильм Джасура Исхакова «Александр Файнберг». На экране зрители видели поэта, прогуливающегося по осеннему Ташкенту, обсуждающего свои рукописи за пиалкой чая со своей женой Инной на кухне; проникновенно читающего свои стихи и рассказывающего о себе,  родителях, о своём сложном времени. Мы, затаив дыхание, вновь слышали его голос, видели его пронзительные грустные глаза и обезоруживающую добрую улыбку. Режиссёр рассказал историю создания этого документального фильма, сделанного на одном дыхании.





В программе  необычного концерта  (режиссёр - заслуженный артист Узбекистана Валихан Умаров) выступали люди, близко знавшие поэта, и почитатели его таланта: ведущие - народная артистка Узбекистана Г. Закирова и артист  Молодёжного театра  Узбекистана А. Колмогоров; народная артистка  Узбекистана М. Юлчиева; ведущая солистка  ГАБТ Яна Багрянская; заслуженный  артист  Узбекистана  Олег Галахов,  Юрий Алеников; поэты  Сирожиддин Сайид, Николай Ильин, Вика Осадченко, Рустам Мусурман и другие.


Народная артистка Узбекистана Галина Мельникова прочитала  посвящение А. Файнберга легендарному диктору в ритмической форме танго. Он его написал за одну ночь и утром  передал Галине. Чуть позже на эти стихи композитор Станислав Мансуров-Ковригенко написал музыку. Эту песню исполняли Валентин Хан и  Павел Борисов на творческих вечерах  Александра Файнберга. На утреннем празднике  стихи А. Файнберга на русском выразительно декламировал поэт Николай Ильин, давая свои литературоведческие комментарии к ним. В переводе на узбекский язык их читал Рустам Мусурман, заряжая публику необыкновенной энергией стиха, так что  публика аплодировала ему на протяжении всего выступления. Дочь народного поэта Узбекистана  Абдуллы Арипова Шоира рассказала о большой дружбе двух поэтов и прочитала  стихотворение своего отца «Толпа» в русском переводе А. Файнберга. В этом стихотворении поэт и переводчик выражают своё общее поэтическое кредо – быть честным и мужественным до конца:

С бездонной горечью в душе смотрю, как ты слепа.
Когда ж  народом станешь ты, безликая толпа?

Песни на стихи А. Файнберга о военном детстве исполнил Юрий Алеников, рассказавший о том, что результатом их многолетнего  совместного творчества – 17 песен – стал CD диск «Свеча бы не погасла».  Артист Молодёжного театра Узбекистана Александр Колмогоров прочитал  живописную поэму «Струна Рубайата», словно написанную не пером, а кистью голландских мастеров.


Весь вечер на экране рядом с портретом Александра Файнберга на фоне кленовых осенних листьев, выполненном фотомастером Рустамом Шагаевым,  горела свеча. Её пламя перекликалось с горящими свечами на сцене в память Поэта, однажды написавшего такие строки: «Лист с неровными краями, сохрани мои стихи…».


Инна Глебовна Коваль — супруга и «вечная Муза поэта», как окрестил её  Сирожиддин Сайид на  юбилее  — заверила присутствующих друзей и поклонников творчества А. Файнберга в  том, что продолжается работа над книгой его прозы. В неё войдёт наряду с другими произведениями эссе «Ташкентские вечера» — последнее прозаическое произведение Файнберга, посвящённое 2200-летию узбекской столицы и опубликованное в первых числах июня 2009 года на страницах городской газеты «Вечерний Ташкент». Позднее эссе в узбекском переводе Рустама Мусурмана было напечатано  в газете  «Тошкент окшоми». В этом  исповедальном эссе есть такие признания в любви родине и пророческие слова:
«Я всей душой предчувствую скорые большие перемены. Не знаю – какими они будут, но знаю точно – будут. Весь Ташкент в таком снегопаде – явление знаковое. Но все же, что бы ни изменилось – Родина детства, храни тебя Бог от метелей…» (зима 1989).
…С днем, а вернее с 2200-м годом рождения тебя, Ташкент. Столица страны, венец Центральной Азии, да ниспошлет тебе Всевышний непреходящего счастья.
Весна. Свет фонарей от массива Куйлюк до тракторного завода, от Юнусабада до Чиланзара, от авиационного завода до вузгородка, свет по всему Ташкенту, как и любой свет, не дает восторжествовать мгле. Аура Навои и Улугбека – тоже свет. Свет их умов и сердец. И аура эта не исчезает и не исчезнет в грядущих веках.
Весна. Она всегда полна новых надежд. В годы самостоятельности Узбекистана в столице возникли, задевая звезды неба, католические кресты над польским костелом и лютеранской кирхой, зазвучали колокола над православным храмом. И мечети уже не подчинены никаким диктатам.
Но я ничего не прошу у тебя, мой город, кроме одного – сбереги здание медресе Кукельдаш. От его имени исходит голубое сияние наших небес. Пусть твои новые поколения владеют компьютерами, становятся программистами, учеными, мировыми чемпионами в спорте. Пусть богатеют вместе с роскошными банками простые люди, но сохрани в душе своей добрую улыбку старика с базара Чорсу, над которым восходит это медресе. Сохрани эту улыбку. И тогда вовеки веков не исчезнет душа твоя, мой любимый Ташкент (весна 2009).




И.Г. Коваль от всей души поблагодарила деятелей СП Узбекистана за  организацию юбилейных торжеств в честь Поэта в узбекской столице: церемония возложения цветов к памятнику на  могиле Александра Аркадьевича  первого ноября и мемориальной доски на стене писательского дома в день рождения  Поэта. Она также поблагодарила всех поклонников творчества народного поэта Узбекистана, кто пришёл отдать дань памяти своему «живому»,  никогда не забронзовеющему кумиру.

Гуарик Багдасарова

Фото Ирины Кепановой и Георгия Саакова






Комментариев нет :

Отправить комментарий