четверг, 24 мая 2012 г.


140-летие Ташкентской и Среднеазиатской епархии

Ташкентская и Туркестанская епархия  официально была основана и утверждена Указом российского императора Александром II от 4 мая 1871 г. Но кафедра правящего архиерея первоначально находилась не в Ташкенте, а в городе Верном (Алматы). Только в 1916 г. архиепископ Иннокентий (Пустынский) добился указа о переносе резиденции туркестанских архиереев в Ташкент.
Первым епископом Ташкентским и Туркестанским был назначен бывший настоятель Александрийского Свято-Троицкого собора в Санкт-Петербурге преосвященный Софония (Сокольский) – очень начитанный, образованный, много знающий человек, имеющий уважение в самых высоких кругах.
Епископ Софония приехал в Туркестан с глубокими знаниями ислама. Сохранились воспоминания о том, что он сумел сразу же поразить мусульманское духовенство, свободно общаясь с местным населением по-арабски. Выразительные и умные речи владыки произвели яркое впечатление на местных жителей. Недаром преосвященный Софония среди народа Туркестана заслужил уважительное и почтительное именование «домулло», что значит «наставник».
В 1936 г. заместитель Патриаршего Местоблюстителя  митрополит Сергий издал указ о разделении епархии. Титулом архиереев с кафедрой в Ташкенте стало наименование «Ташкентский и Среднеазиатский».
Двадцать седьмого  июля 2011 г.  в ходе состоявшегося в Свято-Успенской Киево-Печёрской лавре заседания  Священного синода Русской православной Церкви был рассмотрен вопрос об образовании Среднеазиатского митрополичьего округа в границах Киргизской  Республики, Республики Таджикистан, Туркменистана и Узбекистана. Главой митрополичьего округа, объединяющего Бишкекскую, Душанбинскую и Ташкентскую епархии, а также Патриаршее благочиние приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане, определено быть Преосвященному  Ташкентскому и Узбекистанскому митрополиту.
В Академическом русском драматическом театре Узбекистана состоялся праздничный концерт, посвящённый 140-летию Ташкентской и Среднеазиатской (Туркестанской) епархии (05 12 11). Во время торжественной церемонии открытия праздника наряду с официальными представителями с приветственным словом и кратким докладом об истории Русской  Православной Церкви в Средней Азии выступил глава Среднеазиатского митрополичьего округа архипастырь Викентий.
«Сто сорок лет – славная и знаменательная дата, которая повествует о незабываемых страницах нашей истории, свидетельствует о повсеместном развитии и утверждении Святого православия, давшего плодородные всходы на дружелюбной среднеазиатской земле, - отметил митрополит Викентий. – Архипастырски приветствую и поздравляю всех с этим славным 140-летним юбилеем! Будем помнить о том, что Господь сторицей воздаст каждому человеку за его труды, за его ревностное служение Богу и ближним, основанное на милосердии, благочестии и самоотверженной христианской любви. Молитвенно призываю никогда не забывать событий и личностей славной истории нашей епархии, добрыми делами стремиться вписать ещё более яркие страницы в грандиозную летопись утверждения православия на благословенной Среднеазиатской земле».
Т. Моторнюк,  председатель Правления 
РКЦ Узбекистана, убеждена, что с первых дней независимости страны вопрос укрепления межрелигиозного и межкультурного согласия был определен руководством республики в качестве приоритетной задачи государственной политики. Благодаря такому подходу узбекское общество сегодня является уникальным примером культурного плюрализма и толерантности. Мир и спокойствие, гражданское согласие, религиозная терпимость, равноправное участие представителей различных культур в жизни общества - отличительная черта современного Узбекистана. Именно эти принципы легли в основу национальной политики, сформированной за годы независимости[1]. 
Доказательством этому послужил гала-концерт «На крыльях музыки и слова» из цикла: «Гармония живописи, музыки и слова», состоявшийся в Конференц-зале Ташкентской и Узбекистанской митрополии православной церкви (20 05 12)  по благословению главы Среднеазиатского митрополичьего округа, Ташкентского и Узбекистанского митрополита Викентия. Вели концерт авторы проекта отдела «Сретенье»: режиссёр-постановщик ГАБТА имени А. Навои Андрей Слоним и Иерей Алексий Назаров. Концерт был посвящён нескольким датам: пятилетию воссоединения восточной Русской православной церкви с западной, святым равноапостольным просветителям славян, создателям церковно-славянского алфавита на кириллице -  Кириллу и Мефодию[2] , 67 - ой весне Победы, предстоящему  дню рождения Пушкина (1799-1837) – 26 мая по старому стилю[3].  Программа концерта органично объединила песни и романсы разных времён.
 Открывала концерт ведущая солистка оперы ГАБТ имени  А. Навои, лауреат международных конкурсов Асмик Арутюнянц. Она исполнила   раннюю христианскую армянскую песню -  «Врата рая», заслужив бурю оваций в зале.
 Древнейшие песни  Армении до нас дошли, благодаря брюсовской «Антологии поэзии Армении (1916)[4] и частично сохранившимся записям  нот древних песнопений, собранных  композитором  Комитасом – Согомоном Согомоняном (1869-1935)[5], а также написанным им самим песен и духовных гимнов.  Комитас сделал для армянской культуры то же, что Мовсес Хоренаци для её истории и стал символом своей страны. В начале прошлого века в Константинополе композитор  работал над древнеармянской нотописью- хазами, скрывавшими подлинное звучание духовных песнопений, ключ к которым практически был утерян. Он смог расшифровать некоторые несложные хазы и готовил к изданию моготомный фундаментальный труд в целях  возрождения и дальнейшего сохранения  национальной песенной культуры.
И только  первая мировая война, охватившая Европу, массовые аресты, сопровождавшиеся конфискацией рукописей,   жестокое истребление, прежде всего,  армянской интеллигенции в Анатолии как «банды особо опасных преступников», гибель друзей и последующая резня более полутора миллиона армян на территории Турции, спровоцировавшая умопомрачение композитора, повлекли за собой пропажу около четырёх тысяч записанных Комитасом народных песен и его многотомный труд по расшифрофке хазов. После затяжной 20 -летней болезни композитор умер в 1935 г. и был похоронен в склепе парижской армянской церкви Св. Иоанна крестителя, а через год  останки великого музыканта  перевезли в Ереван.
Древнейшие песни Армении в брюсовской «Антологии» распадаются звеньями: песни духовные, исторические, бытовые и песни лирические; песни-заклинания и песни-плачи. Поэзия Армении начинается с песни. С песни начинается её история, её духовная жизнь, и потому В. Брюсов расценивает песню как народную, как «итог всей исторической жизни». Не время, а душа народа отбирала песни из прошлого наследия, поэтому для В. Брюсова уцелевшие на протяжении веков народные песни не свидетельства отдельных увлечений того или другого периода, но общее выражение народного духа.
Сегодня не всё ещё собрано и записано из армянского фольклора. В 1916 г.  В. Брюсов для «Антологии» использовал материалы научных изданий профессора К. Костаньянца и самые популярные песенники «Ергаран» и «Тагаран».
Прозвучавшая на концерте древняя духовная армянская песня «Врата рая» в великолепном исполнении А. Арутюнянц (сопрано) дала возможность благодарным слушателям не только прикоснуться к  богоборческой атмосфере, когда в начале 4 в. (301 г.) в Армении, первой в мире стране, христианство было признано государственной религией. Слушатели также смогли сердцем прочувствовать «исповедание  истинной веры, взятое из совершенного учения св. Григора Просветителя».
Знакомство даже с одной старинной армянской песней дало возможность осознать её внутреннюю самобытность, отличие от скандинавских, немецких, русских и даже восточных песен соседних народностей. В. Брюсов,  в начале 1916 г. записывавший  на ярмарках и базарах  Тифлиса армянские народные песни (фольклор), писал: «В народной песне всё, начиная с языка, своеобразно, единственно, неповторимо. Не довольно сохранить содержание мысли, образы: при всей точности перевода может отлететь что-то невыразимое, составляющее основную прелесть народной песни».
Это «что-то невыразимое» А. Арутюнянц бережно сохранила в своей вокальной  интерпретации, так как  исполнила  песню на древнеармянском языке – «грабар», известном с 4-го столетия, Он имеет  большое сходство с древними индоевропейским языками: санскритом, латинским, древнеславянским, древнегерманским и др.. С 16 в. возникает и развивается язык, называемый «ашхарабар» (новоармянский). Грабаром продолжают пользоваться в качестве культового языка –  он язык церкви, науки и старинных армянских духовных песен – «шираканов».
 В древних  армянских духовных песнях рифму заменял акростих – своеобразная мелодическая связанность конечных букв строф или строк. Интересно, что в греческой церковной поэзии применялся алфавитный акростих – первые строки строф строились в алфавитном порядке.  В Армении это «Души, посвятившие себя…» - каталикоса Комитаса  (7в.) и поэма Довтега Кертога (7в.), состоящая из  39 строф по числу букв алфавита армянского народа, созданного Месропом Маштоцом. В настоящее время учёные утверждают, что ему принадлежат  «Многовещательные речи», которые до последнего времени  приписывали Григору Просветителю[6].
В программе гала-концерта прозвучали  также:
-  старинная греческая песня «Александрия» в исполнении Л. Абиевой;
- русские романсы и песни военных лет в исполнении заслуженной артистки  ГАБТ О. Александровой,  лауреата м/н конкурсов Е. Шавердовой;
 - популярная «Песня о любви» из к/ф «Очарован Тобой» в исполнении ведущего  солиста ГАБТ имени  А. Навои  Н. Мухамедова.
 Завершился концерт  «Благовестом» на стихи А. Майкова в исполнении А. Арутюнянц и автора музыки концертмейстера  Л. Слоним. В целом, концерт в конференц-зале Ташкентской и Узбекистанской митрополии православной церкви прошёл на одном дыхании в атмосфере духовного единения людей.
Уровень развития духовной культуры измеряется объёмом создаваемых в обществе духовных ценностей, масштабами их распространения и глубиной освоения людьми, каждым человеком. Вот почему так важны эти  совершенно бесплатные  концерты для всех прихожан на стыке светской и духовной культуры, организуемые отделом «Сретенье» Ташкентской и Среднеазиатской Епархии, в течение 6  лет руководимом заслуженным работником культуры Узбекистана  А.Е. Слонимом.

Гуарик Багдасарова, журналист-искусствовед



[1] Отчет РКЦ Узбекистана за 2011 год
Информационная служба  NewsRu.nl
[2] «Вопрос о том, какую азбуку изобрели братья для славян – глаголицу или кириллицу – спорный. Язык перевода был болгарским наречием, по мнению большинства,  или наречием паннонских славян. К. переведены Евангелие, Апостол, Псалтырь, и богослуж. Книги; Мефодием – остальные канонические книги Ветх. И Ново. Завета. – Энциклопедический словарь Ф. Брокгауза, И. Ефрона (современная версия).  -  М.: Эксмо Форум, 2007. С.342
[3] В первое  воскресение июня (условно «по-новому» стилю)  традиционно вся литературная общественность узбекской столицы  соберётся возле памятника  великому русскому поэту и будет читать его бессмертные произведения, петь романсы на  его стихи, возложит цветы к подножию монумента, выполненного М.К. Аникушиным.
[4]Брюсов В. и М. Горький.  Поэзия Армении. – Московский армянский комитет, 1916. Переиздание – Ереван: Айастан, 1973.
[5] Маленький бродячий певец. - //Апага, №2 (13), 2010. С.22-23
[6]Тер-Давтян К. и Аревшатян С.  Вст. ст. к книге: Агатангелос.  История Армении. – Ереван: Издательство «Наири», 2004. С.16

Комментариев нет :

Отправить комментарий