вторник, 21 июля 2020 г.

Нагорный Карабах: «Беру твои и радости, и раны…»


                                              


                                                        Ты не потому ли мал Айастан,
чтобы полностью
                                                         в наших сердцах раствориться?
                                                                           Сильва Капутикян

1. История Нагорного Карабаха
        
С образованием в IV веке до н. э. Армянского царства Ервандидов территория современного Нагорного Карабаха вошла в его состав. В начале II в. до н. э. она была присоединена к Великой Армении и в течение около шести столетий составляла часть провинции Арцах. В конце IV в. н. э., во время раздела Армении, эта территория была включена Персией в состав её вассального государства — Кавказской Албании.
С середины VII века до конца IX века — под арабским владычеством. В IX—XVI веках — часть армянского феодального княжества Хачен. Скупые строки исторической хроники нам помогает расшифровать и наполнить жизнью вечная  «Книга скорбных песнопений» учёного, монаха, вардапета, книжника и пастуха Григора Нарекаци, о котором в народе существует легенда. Григор из Нарека, семь лет исправно пасший скотину, ни разу не хлестнул её  и не обидел злым словом: «Блажен муж, иже и скоты милует». Выдержав испытание  - смиренную службу пастуха,  - он воткнул свой посох  в землю посреди деревни, и прут превратился в цветущий куст, до сих пор напоминающий людям о красоте милости и о славе Нарекаци. Его жизнь приходится на вторую половину X – первые годы XI веков.
Это эпоха Багратидов – эпилог «золотого века» Армении, когда после смерти в 928 г. Ашота II Железного, отстоявшего в войнах с арабами независимость Армении, наступила мирная пора. Она много дала культурному развитию древней страны, первой в мире в 301 году принявшей христианство.  При жизни Нарекаци явилась на свет царственная роскошь миниатюр Эчмиадзинского евангелия 989 г. Зодчий Трдат, построивший в городке Ани – столице Багратидов – кафедральный собор и церковь Гагикашен – тоже современник поэта. Воздух  эпохи средневековья насыщен богословскими спорами: монофизиты, ревнители местной армянской традиции, ведут полемику с диофизитами, разделяющими доктрину византийского православия;  вероучительные разногласия переплетаются с политическими и  общественными конфликтами. Именно в Х веке за стенами монастырей возникают такие аскетические обители как Санаин, Ахпат, Нарек, где всю свою жизнь провёл поэт. Его отец был учёный богослов, впоследствии епископ,  Хосров Андзеваци, на старости лет отлучённый от церкви. Учитель Григора – настоятель Нарекского монастыря, вардапет, автор аскетических поучений Анания Нарекаци. Их объединял слёзный дар, отрешение мыслей от всего земного – характерный для новой духовности эпохи. Аскет Г. Нарекаци, устремлённый на возрождение христианского идеала в реальной повседневной  жизни, по примеру своего учителя Анании,  увещевал всех быть кроткими душою и миролюбцами, пребывать в любви и единодушии и всегда призывал своих религиозных оппонентов к примирению. «Книгу скорбных песнопений» поэт написал для всех людей и на все времена, и она будет жить во всемирной памяти культуры  спустя 10 и более веков.. Его проницательный ум, темперамент, каскад образов и чувств, острых парадоксов, страстный голос и сегодня поражает наше воображение и слух: «Да минует меня удел тех, кто вовек не созрел, // Кто затяжелел, а родить не сумел; // Тучею тучнел, а дождём не прошумел…» (Перевод В. Микушевича). Таги (особая форма армянского стихосложения) Нарекаци явились предтечей нового периода армянской древней литературы – армянского Ренессанса. Первый русский исследователь армянской поэзии Валерий Брюсов назвал их «одним из самых ранних проявлений эпохи Возрождения»[1]. Древние духовные и светские песни Нарекаци переводили М. Гочунян, Т. Гушакян, М. Херанян, В. Геворкян, Маргарита Дарбинян-Меликян, Лена Ханларян,  Валерий Брюсов. По мнению специалистов,  позднее, более удачно, его переводили Наум Гребнев, Леонид Миль,  Владимир Микушевич, но ещё многое в творчестве армянского классика осталось за пределами русского перевода.
С начала XVII до середины XVIII века Нагорный Карабах находится под властью союза армянских меликств Хамсы. В предисловии к книге «Люди, которые всегда со мной» (М., 2014) современная московская писательница Наринэ Абгарян рассказывает вкратце историю  Армянского нагорья, и в частности Карабаха,  пропитанного насквозь кровью и слезами. Особенно тяжело пришлось во времена персидского шаха Аббаса I. По свидетельству историков, при нём, практически, всё население  было угнано вглубь Персии, а крупные армянские города стёрты с лица земли.  Единственным, кто не подчинился указу шаха, - были армяне Карабаха. Карабахские мелики – князья ушли в неприступные горы и там образовали Карабахское ханство – пять княжеств, объединённых в Хамсу (от армянского – «пять»). Теснимые набегами тюркских племён, армяне стягивались к единственному непокорённому бастиону – восточному осколку когда-то огромной и могучей Великой Армении – Нагорному Карабаху.
Во второй половине XVIII века Нагорный Карабах с преобладающим армянским населением вошёл в Карабахское ханство, а в 1813 году в составе Карабахского ханства по Гюлистанскому мирному договору — в Российскую империю. Приход русских ознаменовал конец многовекового унизительного персидско-турецкого рабства.
Хачатур Абовян (1809-1848) в романе «Раны Армении» (1841), написанном «огненным пером» на новом армянском языке «ашхарабар», рассказывает, какой ценой невосполнимых жертв была завоёвана свобода – избавление от персидского ада -  и какую могучую роль в этом освобождении сыграли русский народ и Россия. После написания «Ран Армении»  Абовян прожил ещё семь лет и до конца своей жизни остался верен своим политическим убеждениям и русской ориентации. Его книга при поддержке меценатов впервые была издана  с грифом гимназии «Нерсисян» в 1858 году и принесла основателю нового литературного языка и новой армянской литературы посмертную  славу. В своих размышлениях (конец 1847 г.) по поводу восстановления Сардарапатского канала Абовян с радостью восклицает: «Да восстанут Багратиды, да воскреснут Тиграны и Гайковы гиганты, дабы достойнее благословлять добродетельные труды сынов севера, облагораживающих знойный палящий юг. Да возносится в опустошённых, но вновь оживлённых храмах Армении одна мольба, одна молитва: «Боже! Храни… святую Русь, мощную и благодатную!»[2].
Во вступительном очерке к антологии «Поэзия Армении с древнейших времён до наших дней» (1916)  переводчик, редактор и издатель Валерий Брюсов писал: «Армения – авангард Европы в Азии» - эта давно предложенная формула  правильно определяет положение армянского народа, подсказанная всем ходом его развития, - искать и обрести синтез Востока и Запада. И это стремление всего полнее выразилось в художественном творчестве Армении, в её литературе, поэзии». Переизданная трижды (1966, 1973, 1987), в год своего векового юбилея она нашла новое воплощение в виде факсимильного переиздания  - образца антологии ХXI века. Таким же образцом стал поэтический сборник-билингва «Буквы на камнях» на русском и армянском языках, изданный в Москве в 2013 году, объединивший многие национальности. В нём армянских поэтов перевели на русский язык не только русские, но и молдаване, узбеки, украинцы, грузины, греки. Армяне, в свою очередь, перевели на армянский язык русскоязычных поэтов стран СНГ. В декабре 1915 года Валерий Брюсов писал, обращаясь «К Армении»:

Армения! Твой древний голос –
Как свежий ветер в летний зной:
Как бодро он взвивает волос,
И, как дождём омытый колос,
Я выпрямляюсь под грозой!»


2. Предыстория конфликта. Армяно-азербайджанская война (1918—1920)

В начале XX века Нагорный Карабах дважды (в 1905—1907 и 1918—1920 гг.) становился ареной кровопролитных армяно-азербайджанских столкновений. В мае 1918 года, в связи с революционными событиями и распадом российской государственности в Закавказье, были провозглашены сначала самостоятельная Закавказская демократическая федеративная республика, а позже три независимых государства: Грузинская Демократическая Республика (главным образом на территории Тифлисской и Кутаисской губерний, Батумской области, Сухумского округа); Республика Армения (основа территории — Эриванская губерния, а также Карская область, захваченная на тот момент Османской империей); Азербайджанская Демократическая Республика (преимущественно на землях Бакинской и Елизаветпольской губерний, Закатальского округа).
Армянское население Карабаха и Зангезура, однако, отказывалось подчиняться властям АДР. Созванный 22 июля 1918 года в Шуше Первый съезд армян Карабаха провозгласил Нагорный Карабах независимой административно-политической единицей и избрал собственное Народное правительство (с сентября 1918 г. — Армянский национальный совет Карабаха). Противостояние между азербайджанскими войсками и армянскими вооружёнными отрядами продолжалось в регионе вплоть до установления в Азербайджане советской власти. Вошедшие в Азербайджан в конце апреля 1920 года части 11-й Армии РККА во взаимодействии с азербайджанскими войсками заняли территорию Карабаха, Зангезура, Нахичевана. К середине июня 1920 года сопротивление армянских вооружённых отрядов в Карабахе с помощью советских войск было подавлено. Вопрос о передаче Нагорного Карабаха Армении поднимался несколько раз: в 1945, 1963, 1977 и 1983 гг., но не получал поддержки в центре.
Нагорно-Карабахская Республика, имеющая и другое официальное название — Республика Арцах — непризнанное государство в Закавказье было провозглашено второго сентября 1991 года на совместной сессии Нагорно-Карабахского областного и Шаумяновского районного Советов народных депутатов Азербайджанской ССР в границах Нагорно-Карабахской автономной области (НКАО) и прилегающего Шаумяновского района Азербайджанской ССР. Большая часть территории исторической провинции Арцах на сегодняшний день контролируется непризнанной Нагорно-Карабахской республикой.


3. Карабахский этнополитический конфликт в Закавказье  (1987—1988, 1991-1994)

Карабахский конфликт — этнополитический конфликт в Закавказье между азербайджанцами и армянами. Межобщинный конфликт, имеющий давние исторические и культурные корни, приобрёл новую остроту в годы перестройки (1987—1988) на фоне резкого подъёма национальных движений в Армении и Азербайджане. К ноябрю — декабрю 1988 года в этот конфликт, как отмечал А. Н. Ямсков, оказались вовлечены большинство жителей обеих республик, и он фактически перерос рамки локальной проблемы Нагорного Карабаха, превратившись в «открытую межнациональную конфронтацию», которую лишь на время приостановило Спитакское землетрясение. В 1987 году армянские активисты создают «Комитет Карабах». В карабахском движении приняли участие представители патриотически настроенной интеллигенции, в том числе писатель Зорий Балаян и поэтесса Сильва Капутикян.
Детство Сильвы Капутикян (1919 — 2006)  прошло в Ереване в семье бедных беженцев из непреклонного Вана. Успешно окончила Ереванский университет. Её  первая книга стихов увидела свет только в 1945 году. Затем на неё обрушилась огульная критика ждановского времени. На втором съезде писателей Армении поэта  обвиняли в «ахматовщине», упадочничестве, индивидуализме и других пороках. Спасительным выходом из этого тупика стало первое Всесоюзное совещание молодых литераторов в Москве, где Сильву поддержал резкий и безапелляционный в своих суждениях Павел Антокольский, сумевший оценить незаурядный дар армянской поэтессы. С этого совещания, - говорила Капутикян, - началась её полноценная литературная жизнь.
Лирика народного поэта Армении Сильвы Капутикян возникла не на пустом месте. Её глубинные корни берут начало в средневековой армянской поэзии: в страстных признаниях Кучака, классических редифных строках Саят-Новы, «Книге скорбных песнопений» Григора Нарекаци и революционной поэзии её любимого поэта Егише Чаренца.
Между художественно-документальной прозой и поэзией С. Капутикян не существует особых границ и перегородок: проблемы, заботы, раздумья плавно перетекают из рифмованных строк в путевые заметки: «Караваны ещё в пути» - её встречи с армянами Ближнего Востока; «Меридианы карты и души» - об армянах в Соединённых штатах и Канаде; очерки о поездках во Францию, Грецию, Швейцарию, Южную Америку… В абсолютно свободной по форме прозе автор пытается соединить  распавшиеся связи, кровные узы. С. Капутикян в силу своего поэтического дара и в прозе может говорить с читателями и собеседниками от имени берегов Севана и снегов Масиса, пещер Гегарта и высот Бюракана, обновлённых улиц и площадей нового Еревана. Она сознаёт свою миссию, свой общественный долг, в отличие от других, обласканных властью поэтов и публицистов, спрятавших свои головы в раковину сугубо личных переживаний. В «Слове об этой книге» («Караваны ещё в пути» - М., 1989) Мартирос Сарьян, обращаясь к читателю, писал: «Ты увидишь также отражение той истины, что никогда, ни в какие века нельзя умертвить народ, когда он не хочет умирать. И значит, тщетны старания всех тех насильников, которые хотели или хотят неволить свободу и права, пойти против человека, против естества и разума. Всё равно рано или поздно побеждает человек, естество и разум, побеждают лиловые горы, пурпурный рассвет, стремительные зелёные тополя и Арарат, вечно чистый  величавый Арарат…».
В статье о Егише Чаренце  С. Капутикян подчёркивает, что интернационалист не тот, кто, вещая от имени человечества,  освобождает себя  от принадлежности к  родному народу, от его радости и скорби. Интернационалист тот, в чьём сердце, исполненном сочувствия и любви к родному народу, всегда есть место для других наций и племён, для общечеловеческих надежд и тревог, кто может отдавать своё и принимать созданное другим, становясь духовно богаче от этого приобретения.
На съездах писателей в Армении с 1971 года она больше говорит не о чисто литературных делах – ей необходимо высказать тревоги о самой жизни, кризисных тенденциях развития современного общества. Она мужественно с обличительной речью выступает в адрес правительства, борется за сохранение родного языка («Слово сыну»), отстаивает свои рубежи  и продолжает верить  в духовное здоровье народа: «И облик моего народа снова // я из руин подъемлю, как Гарни». Её слова звучат как наказ всей нации: «Беру твои и радости, и раны…».
В историю армянского народа 1990 год вошёл трагедией, напомнившей геноцид армян в 1915 году. В результате армянских погромов 13-18 января, в Баку к началу года оставалось уже лишь около 35 тысяч армян, убито было по официальной статистике до 90 человек.
В 1991—1994 годах межнациональная конфронтация привела к масштабным военным действиям за контроль над Нагорным Карабахом и некоторыми прилегающими территориями. По уровню военного противостояния её превзошёл лишь чеченский конфликт. Более того, в конце 1990-х годов Карабахский конфликт способствовал формированию на Кавказе и вокруг него противостоящих друг другу группировок государств.
В своём дневнике мой любимый Учитель, уроженец Ташкента, профессор кафедры «Русской литературы и журналистики ХIX века» факультета журналистики МГУ Эдуард Григорьевич Бабаев (1927-1995), человек энциклопедических познаний и разносторонних интересов, сообщал седьмого мая 1991 года: «Читал лекцию на факультете – «Возвращение к природе как внутренний сюжет творческого развития Л.Н. Толстого». Прочёл в «Независимой газете», что за каждого солдата, потерянного в Армении, «расплатятся 10 армян, живущих в России». Если Россия доведена до чувства ненависти к армянам, значит, смотреть на политической карте современности  больше нечего. И можно погасить лампу. «Отче наш, иже еси на небесех, Да святится имя Твое. Да приидет царствие Твое. Да будет воля Твоя яко на небеси и на земли…»[3] Его родители были выходцами из Нагорного Карабаха (город Шуша).
В своей автобиографической заметке Эдуард Бабаев писал: «Поэзия не признаёт разрывов, храня «связь времён, единство нашего опыта, истоки и начала нашей жизни»[4]. За год до смерти он написал стихотворение:

С пеньем свечи зажгите
В поминальном ряду.
Кто погиб в Сумгаите,
Тот рассудит беду.
Отрываясь от праха,
Прозревает душа
Чёрный сад Карабаха,
Светлый город Шуша.
Там вдали за горами
Праотеческий дом.
Отпоют меня в храме
С полукруглым окном.
Посох мой и дорога,
Мир, лежащий во зле.
Справедливость у Бога.
Вещий сон на земле[5].

Пятого  мая 1994 года был подписан Бишкекский протокол о перемирии и прекращении огня между Арменией и самопровозглашённой Нагорно-Карабахской Республикой с одной стороны и Азербайджаном с другой стороны. Как писала Г. В. Старовойтова, «с точки зрения международного права, этот конфликт является примером противоречий между двумя фундаментальными принципами: с одной стороны, права народа на самоопределение, а с другой стороны, принципа территориальной целостности, согласно которому возможно только мирное изменение границ по соглашению».



4. Новое обострение армяно-азербайджанского конфликта и поиски выхода из него в 2020 году

Новое обострение армяно-азербайджанского конфликта началось 12 июля 2020 года. Армения и Азербайджан, вот уже 30 лет находящиеся в состоянии конфликта из-за территории Нагорного Карабаха, обвинили друг друга в нарушении режима прекращения огня на участке совместной границы, который находится севернее спорного региона Нагорный Карабах. По версии Минобороны Азербайджана, вооруженные силы Армении на участке Товузского района азербайджано-армянской границы подвергли азербайджанские позиции артиллерийскому обстрелу. Армянское оборонное ведомство сообщило, что военнослужащие Азербайджана попытались нарушить границу на автомобиле УАЗ и захватить опорный пункт под прикрытием артиллерийского огня. Стороны конфликта обвиняют друг друга в продолжающихся обстрелах на границе Армении и Азербайджана.


Министерство обороны Армении утром 14 июля заявило об обстреле гражданской инфраструктуры города Берд на северо-востоке страны со стороны Азербайджана. Наринэ Абгарян в своей книге «Люди, которые всегда со мной» пишет о возрождении этого города в начале XIX века в царствование Александра Первого и потом его брата Николая Первого: «И вновь появился на ладони мира стёртый когда-то до основания городок Берд, названный в честь старой полуразрушенной крепости, что возвышалась на вершине рыжей горы. Ибо «крепость» в переводе на армянский – «берд»[6]. Удары наносят беспилотники азербайджанских вооруженных сил, пострадавших нет, указывается в заявлении. МИД Армении выступил с предупреждением о соразмерном ответе на агрессивные действия Азербайджана, "преднамеренно взявшего под прицел гражданские инфраструктуры и население" и "расширяющего географию напряженности".
В настоящее время переговорный процесс, направленный на поиск путей мирного урегулирования конфликта, идёт при посредничестве Минской группы ОБСЕ, созданной в 1992 году. В неё входят Азербайджан, Армения, Беларусь, Германия, Италия, Швеция, Финляндия и Турция. Сопредседателями группы являются Россия, Франция и США. При этом Азербайджан не считает самопровозглашенную Нагорно-Карабахскую Республику стороной конфликта и отказывается вести с ней переговоры.
МИД Узбекистана призвал Армению и Азербайджан к сдержанности и переговорам, поскольку обострение ситуации может привести к жертвам среди мирного населения, разрушить экономические связи и нанести ущерб региональной безопасности.




5. «Узбекистан – наш общий дом: мы дети звёздного Востока"»


Республика Узбекистан может служить беспрецедентным примером интернационализма во всём мире. Годы независимости открыли новый этап в межнациональных отношениях в нашей стране. Одним из важнейших приоритетов государственной политики в Узбекистане было определено развитие культуры толерантности и гуманизма, укрепление межнационального и гражданского взаимопонимания и согласия, воспитание молодого поколения в духе любви и преданности родине.  В основе  деятельности Президента и Правительства Узбекистана в сфере обеспечения безопасности лежит принцип: «Народу Узбекистана нужны мир и спокойствие. Узбекистан – наш общий дом».


В Узбекистане в обстановке мира и взаимопонимания живут представители более 130 наций и народностей, и это является одним из важнейших наших достижений за годы независимости. В Узбекистане осуществляют свою деятельность религиозные организации 16 конфессий. В государственных образовательных учреждениях обучение ведётся на семи языках. Национальная телерадиокомпания Узбекистана вещает на 12 языках. Газеты и журналы издаются на 10 языках.



В своём выступлении 24 января   2017 г.  во Дворце международных форумов, посвящённом 25-летию  образования Республиканского интернационального культурного центра, президент Узбекистана Шавкат Мирзиёев отметил: «Священный долг каждого, кто считает Узбекистан своей  Родиной, быть ещё более бдительным, бережно сохранять и приумножать самое главное наше достояние, которым мы по праву гордимся – уникальное единство и сплочённость нашего многонационального народа. Только так мы сможем эффективно противостоять всем вызовам и угрозам современности, создать в нашем обществе стойкий иммунитет против различных деструктивных идей и добиться ещё более весомых результатов на выбранном нами пути демократии и прогресса»[7].
В ходе торжественной встречи президент Узбекистана вручил высокие награды родины более 20-ти инициативным самоотверженным соотечественникам, вносящим достойный вклад в укрепление единства и сплочённости нашего народа. Среди награждённых медалью «Шухрат» был главный редактор журнала армянской общины Узбекистана – «Деп Апага» («В будущее»), издаваемого в Республике с 2008 года,  – Георгий Сааков.



На этом созидательном пути  укрепления межнационального согласия оставил существенный след мой двоюродный дядя  Аркадий  Агалумович Григорьянц (1915-1998), написавший историко-документальную книгу «Армяне в Средней Азии», изданную в Ереване в 1984 году. Автор впервые  успешно на документальном материале обобщил причины миграции, показал участие и вклад армян в общественно-политическую, социально-экономическую и культурную жизнь Туркестанского края со второй половины XIX века до 1917 года. Совершая поездки  по областям Узбекистана и другим среднеазиатским республикам, он собрал и обобщил  обширный архивный материал, который обогатили встречи с очевидцами – выходцами из Зангезура, Нагорного Карабаха и вилайетов Западной Армении. Беседы с ними воссоздали картину развития деловых и дружественных связей армянского народа с коренными народами Центральной Азии. Жизнеописание таких выдающихся людей как Тамара Ханум, Зарап Зарапетян, Акоп Саркисов, Ашот Петросянц,  Георгий Саркисов и многих других невыдуманных героев документального повествования, изложенное правдивым пером историка, стало достоянием широкого читательского интереса не только на исторической родине, но и в Узбекистане.

А.А. Григорьянц  был первым Председателем Армянского культурного центра и руководил общественной организацией с 1990 по 1993 годы.  Потребуется  ещё немало лет, прежде чем Армянский культурный центр станет  значиться одним из самых эффективно действующих среди более 140 культурных центров страны  - не только по числу регулярно проводимых культурно-просветительских мероприятий, но и благодаря эффективно действующему организационному механизму и моральному климату в нём. Прочная база для этого была заложена Аркадием Агалумовичем, чьим девизом было: «Когда бушуют страсти – бесценным качеством в людских отношениях является умение прибегнуть к компромиссу». В столетний юбилей на могилу ветерана войны, историка, писателя-публициста на столичном Боткинском кладбище возложили свежие цветы делегация в составе  Председателя  правления АНКЦ Узбекистана М. Сетяна, председателя ташкентского АКЦ К. Мартиросян,  членов Правления и актива в сопровождении сыновей Аркадия Агалумовича – Александра и Алексея Григорьянцев.


В  Ташкенте в  мемориальном Доме-музее Тамары Ханум, Национальной библиотеке Узбекистана им. А. Навои, Государственном литературном музее Сергея Есенина, «Мангалочьем дворике Анны Ахматовой» часто проходят литературно-музыкальные вечера АНКЦ Узбекистана. Здесь звучат стихи армянских поэтов в русских переводах М. Петровых, В. Звягинцевой, А. Кушнера, Б. Пастернака, А. Тарковского,  Николая Ильина, Вики Чембарцевой, автора этих строк. В музее Тамары Ханум и музее Сергея Есенина на презентации книги «Облако вероятности» (2015) её автор Бах Ахмедов прочитал свои «Письма в Армению», полные любви к этой  древней стране. Пророчески в этом исповедальном признании прозвучали  строки, обращённые к армянской речи в стихотворении «Матенадаран»:

Ты выжила и сохранила
Свою  благородную стать.
И Слова Господнего сила
Тебе помогает опять.
…………………………….

Органный зал Государственной консерватории Узбекистана 17 декабря 2019 года открыл свои двери для всех желающих посетить концерт духовной музыки и поэзии в честь 150-летия двух армянских гениев, внёсших свой  богатейший вклад в мировое искусство - Согомона Согомоняна (Комитаса) и  Ованеса Туманяна. Организаторы концерта – Армянская апостольская церковь Святого Филиппоса, АНКЦ Узбекистана, Комитет по межнациональным отношениям и дружественным связям с зарубежными странами при Кабинете Министров Республики Узбекистан и Государственная консерватория Узбекистана. В концертном зале собрались представители  армянской диаспоры и других национальных общин Узбекистана. В программе концерта под мощные раскаты органа, тончайше издаваемые  Бабуром Мирсаидовым,  в хоровом исполнении прозвучали как известные светские произведения Комитаса «Крунк», «Ах, сердце», так и молитвенные песнопения, обращённые к Богу: «Святое», «Христос», «Врата рая» и многие другие. Поэзия Ованеса Туманяна в программе прозвучала на языке оригинала, а также в русском и узбекском переводах. 
Музыкально-поэтический вечер проходил в Государственной консерватории Узбекистана с целью сохранения и пропаганды армянского национального наследия и укрепления связей между Арменией и Узбекистаном. Выступивший  по окончании программы настоятель Армянской апостольской церкви Св. Филиппоса Тер-Ованес Григорян  поблагодарил руководство Республики Узбекистан, всех участников концерта со знаменательным культурным событием. На сцену пригласили председателя бухарско-еврейской общины «Теро» и члена Совета по делам конфессий при Комитете по делам религий при Кабинете Министров РУз  Аркадия Исахарова. Общеизвестный  друг армян приветствовал всех участников и гостей юбилейного концерта.  
Концерт армянской духовной музыки в Ташкенте проводится уже не первый раз. Поклонники классической музыки дружно отозвались на приглашение Армянской общины Узбекистана 29 06 14 посетить концерт  из произведений старинного духовного армянского  вокально-хорового искусства в  Государственной консерватории Узбекистана. Сбылись пророческие слова предшествовавшего священника ААЦ  Св. Филиппоса Тер Гарника Лорецяна, открывавшего первый концерт армянской духовной музыки в Ташкенте шесть лет назад. Тогда он  поблагодарил всех артистов и  гостей  музыкального вечера  за восхождение к  духовным нравственным  истокам в музыке и выразил  надежду, что тот  концерт положит начало доброй традиции – дальнейшему знакомству  узбекистанской  общественности с армянской классической музыкой,  а значит,  лучшему  взаимопониманию друг друга без перевода.



В Мемориальном музее Тамары Ханум на  собраниях ташкентского АКЦ часто подымали вопрос: «Какая главная черта характеризует национальную идентичность человека?». Журнал армянской общины «Деп Апага» («В будущее») этот вопрос адресовал разным респондентам. Одна из них, Лия Аветисян из Еревана, писатель-публицист, так ответила на этот волнующий многих  «спюрков», рассеянных по свету армян, живущих вдали от исторической родины, жизненный вопрос:
- Быть армянином трудно, тем более - в диаспоре. Потому что армянская национальная идентичность предполагает грамотность во всём: знании культуры вообще и культуры собственного народа; уважении к семейному укладу других народов и святом следовании собственному. А главное – в том, чтобы нести  свет и любовь, олицетворять собой свой народ и обязательно помнить об этом в минуты радости и печали. Каждый армянин – Чрезвычайный и Полномочный посол своего народа в стране пребывания, и если он перестаёт быть таковым, то перестаёт и быть армянином. Не для того, чтобы «заноситься», но – помнить о том,  что в мире на протяжении многих веков не было сражений, где героями не были бы армяне; областей науки, где не было бы армянских первооткрывателей: сфер искусства, где не творили бы гении-армяне, ремёсел, где не отличались бы  искусники-армяне. И надо стремиться им соответствовать[8].  
      На презентации книги «Мои дорогие попутчики» 10 июня 2019 года автор книги и этих строк в музыкальном сопровождении дудукиста Вячеслава Каграманяна в библиотеке им. А. Навои читала своё стихотворение «На Малой родине». В программе прозвучала в записи джазовая композиция Арно Бабаджаняна «Ереван» в исполнении старейшего джаз-ансамбля «Братья Сафаровы и друзья», созданного в 1954 году в Ташкенте. Концерт дополнили авторские песни Людмилы Декановой, Ольги Абишевой, Матлюбы Тулегановой на мои стихи, посвящённые Узбекистану и Армении.



На Малой родине

Армяне – потомки не истреблённых, выживших жертв геноцида!
Шли мы пустыней, проливом Кара-Бугаз и морем Азовским,
Чтобы причалить к Центральной Азии, ставшей Малой родиной.
Здесь мы заново обрели самих себя и нашу собирательную память.

Звучат армянские песни и  карабахские пляски на земле узбекской.
«Несмолкаемая колокольня»  Севака и «Гимн человеку»  Эмина 
Учат смыслу жизни в ней самой: без выгоды привычной и корысти –
Быть людям, камню, воде полезным – без свидетелей и безвозмездно.

Каждый год мы приходим в молельный дом в апрельский день
почтить память жертв геноцида 1915 года в пустынях Тер-Зора .
Наши соотечественники идут к памятнику на горе Цицернакаберд.
Здесь ладаном над вечным огнём звучит скорбная мелодия Комитаса.

«Скорбные песнопения» Нарекаци молитвой проносятся над нами.
Древний крест «Хачкар» с развалин Звартноца - в церковном дворе -
Вечное древо жизни распустило гроздья винограда на каменной лозе.
Сердце скитальца на «малой родине»  страдало, но не окаменело.

В XXI веке оно восстаёт, трусливо молчит и скорбит по погибшим.
Из века в век, из крови в кровь струится память поколений –
Из песни, что веками пели, с пергаментов старинных манускриптов -
Горечь прошлого и нашей были - слезой скатилась – морем разлилась.


Хочется надеяться, что история не сыграет очередную злую шутку с этим регионом. Баку и Ереван не позволят из искры раздуть пламя. Для этого политики  с обеих сторон, а также турецкие и правители других сопряжённых стран, которые ведут большую геополитическую игру на Кавказе, должны быть благоразумными и содействовать только миру на нашей общей планете.

Гуарик Багдасарова







[1] Брюсов В. Вступительный очерк к антологии «Поэзия Армении» - Ереван: Айастан, 1973. С. 44
[2] Абовян Х. ПСС, т. 7. С. 149
[3] Эдуард Бабаев. «Высокий мир аудиторий…» - М., 2008. С. 514
4. Эдуард Бабаев. Воспоминания. – СПб.:  Инапресс, 2000. С. 331

[5] Багдасарова Г. Прогулки по Москве. В книге «Близкое эхо». – Т., 2006. С. 231
[6] Указ соч -  М.: Издательство АСТ. С. 6
[7] Журнал армянской общины Узбекистана «Деп Апага», №1 (17) , 2017. С. 3
[8] //Деп Апага, №1 (16), 2015. С. 16

1 комментарий :

  1. Российские миротворцы завершили развертывание в Нагорном Карабахе

    Подробнее на РБК:
    https://www.rbc.ru/rbcfreenews/5fb7f7879a7947db4752b039
    Баку и Ереван в ноябре, после окончания боевых действий в Нагорном Карабахе, подписали мирное соглашение совместно с Москвой. В соответствии с документом в регион вводятся около 2 тыс. российских миротворцев для сохранения стабильности в регионе.

    Азербайджан получает земли, занятые во время вооруженного конфликта, и ряд территорий в трех районах Нагорного Карабаха, потерянных еще в 1990-е годы. Армения должна вывести из региона свои войска, однако ей гарантируется транспортный коридор в Карабах.

    Подробнее на РБК:
    https://www.rbc.ru/rbcfreenews/5fb7f7879a7947db4752b039



    ОтветитьУдалить