среда, 6 апреля 2016 г.

Поэтическая перекличка голосов: "Нас слово устремляет ввысь"




В Литературно-творческом объединении «Данко», обустроившемся в доме-музее Сулеймана Юдакова,   05 04 16 началась подготовка к  участию в двух концертах, посвящённых 100-летнему юбилею создателя первой комической оперы,  композитора С. Юдакова (1916-1990) в Доме композиторов  (20 04 16)  и поэтическому вечеру «Нас Слово устремляет ввысь» в Ташкентской и Среднеазиатской Епархии (17 04 16).
Из воспоминаний современников Сулеймана  Юдакова и самого мастера кантатно-ораториального жанра до нас дошёл светлый образ неравнодушного творца, чьё сердце всегда резонировало с пульсом  времени. Ему были присущи чувство тонкого юмора, мягкой иронии и доброжелательности. Его музыка оставляла ощущение  бурного весеннего цветения, и в целом, чудесного расцвета музыкальной культуры Узбекистана. «Не было ни одной смешанной программы, - вспоминает профессор  Государственной консерватории Узбекистана Ирина Галущенко, - где бы ни звучали  любимейшие фрагменты из его  комической оперы, ставшей классическим творением, – «Проделки Майсары». С. Юдаков удачно соединял в себе юмор с проникновенным лиризмом, жизнелюбие с глубокой преданностью своему делу, что и сегодня может служить для нас примером и важнейшим средством эстетического воспитания личности.


Поэты Олег Бордовский, Марат Кадыров, Александр Курышев, Леонард Баюков,  Армануш Маркарян, Галина  Зазулина, Тамара Ворошилова, Татьяна Попова, Евгения Абалян, автор этих строк представили на суд своих  товарищей по творческому цеху  тематические стихи разных лет. Многие произведения были посвящены предстоящему юбилею классика узбекской музыки с его неординарной судьбой, в которой были трудности, лишения и победы. Их авторы пытались отразить вехи жизненного пути композитора, который был убеждённым оптимистом, и не имея своей семьи, всего себя жертвенно посвятил только музыке.

Среди прочитанных произведений лучшие стихи  были коллективно отобраны для литературно-музыкальных концертов. Постоянные гости из КАП и поэзии «Арча»  Дания Рысаева и Ольга Абищева  продемонстрировали новые авторские песни духовного содержания:  «Аве Мария» и на темы ликующей  весенней природы, любви к родному городу и нашим детям. На заседании царила тёплая творческая обстановка, по-семейному традиционно сопровождавшаяся   чаепитием. В дружеской беседе нашлось место и ярким воспоминаниям,  и творческим планам на ближайшее будущее.
Анна Ахматова называла поэтов всех времён и народов «близнецами-братьями». В канун нового 2013 года в Ташкенте вышел международный литературно-художественный альманах «Восхождение», в котором представлены стихи и рассказы  пятидесяти девяти соавторов-соотечественников социальной сети «ДСВАЛИЯ» из десяти стран мира – Узбекистана, России, Южной Осетии, США, Германии, Израиля, Финляндии. Надо отдать должное уважение составителям альманаха – Алишеру Муртазаеву и Галине Рез, что они включили в издание стихи Александра Файнберга (1939-2009) и Владимира Баграмова (1948-2011), оставивших в истории отечественной литературы и  в нашем сознании неизгладимый  след высокого полёта мысли и глубины чувства.
Высокая художественная планка была задана всем участникам коллективного сборника, среди которых оказались знакомые нам имена ташкентских поэтов: Степана  Балакина, Светланы Шейко,  Олега Бордовского, Светланы Клокотовой, Николая Ильина, Светланы Демидовой, Темура Валитова. Автор идеи и руководитель проекта Алишер Муртазаев обратился ко всем  активным соавторам  антологии стихотворений социальной сети «ДСВАЛИЯ» с пожеланием дальнейших творческих успехов и счастья быть услышанными и признанными. Каждый день дарит нам  новые имена поэтов и прозаиков благодаря сети Интернет. В двух  выпусках альманаха, выпущенных в 2013 году, по признанию главного редактора Светланы Ким, собраны произведения тех, чьи души устремлены к высшему проявлению гармонии – красоте.
Через  новые страницы второго альманаха передана духовная энергия их авторов. Они несут в себе заряд бодрости, заставляют задуматься над стремительно преходящими мгновениями вечности. Отрадно, что группа редакторов альманаха бережно сохранила индивидуальный  стиль каждого творца, форму и содержание литературного произведения, предоставив читателям судить  об  уровне творческого мастерства, способности  описывать состояние души и таланте самовыражения каждого художника слова.
По мере своих способностей,  творческие люди, словно собравшись вместе, делятся с нами самым сокровенным – своим неповторимым опытом жизни и осмыслением его в  новой поэтической форме или новаторском прозаическом жанре. В итоге  они смогли обогатить  родной для них русский язык  - язык межнационального общения, язык  гениев мировой и переводной  литературы - А. Пушкина, А. Блока, Л. Толстого, Ф. Достоевского   новым содержанием и внести свою скромную лепту в сохранение национальной культуры, традиций и самобытности народов Востока и Евразии – России, Украины, Белоруссии, Казахстана.
Из далёкого Санкт-Петербурга благословляет соавторов альманаха Галина Рез стихотворным посланием:

…Вы поймали мгновенья и словами  связали,
Рассказали, сумели – чувства в них не пропали.
Альманах прочитают через годы, столетья.
Ваши там голоса! Вас услышат, поверьте!

И в унисон  ей отвечает известный узбекистанский поэт, писатель, переводчик и исследователь современной узбекской литературы Николай Ильин (1950 г.р.). В далёком  детстве вместе со своей семьёй он переехал из Златоуста Челябинской области в Ташкент, где  окончил среднюю школу и потом филологический факультет ТашГУ.  Долгие годы преподавал русскую литературу в Ташкентском республиканском педагогическом институте русского языка и литературы и в Узбекском государственном университете мировых языков. В настоящее время является редактором отдела научно-методического журнала «Преподавание русского языка и литературы». Он, пожалуй, пронзительнее всех смог в международном альманахе «Восхождение» выразить благодарность, прежде всего,  приобретенной Родине, вспоившей  его личный талант и многих его соотечественников - ташкентских поэтов:
В Азии

Судьба неласково должна
Была для праотцев сложиться,
Чтоб из родимого угла
В надежде света и тепла
К далёкой Азии прибиться.

И Азия нас приняла:
Для нас в ночи луна плыла,
И солнца золотая птица
Над нами силила крыла.

И глядя вспять, как вглубь стекла,
Мы вновь находим близких лица,
А память солнечно светла,
Стирает времени границы

И снова видит, как  цвела
В листве садов весны столица,
Как синева небес кругла,
Как на седые купола
Прозрачность вечности ложится.

Литературно-творческое объединение «Данко» при РКЦ Узбекистана в 2013 г., перешагнув своё пятнадцатилетие (2012),  выпустило коллективный поэтический сборник «Созвучие», который объединил 46 авторов. Этот сборник продолжил лучшие традиции верности классическим канонам русской поэзии, строго проявленным в юбилейном коллективном издании стихов ташкентских поэтов, посвящённых 10-летию ЛТО «Данко» (2008). Каждый из авторов внёс яркую крупицу своего таланта в хор голосов. Среди них зрелые поэты:  Владимир Долбня, Андрей Слоним, Сергей Антипов, Алексей  Кирдянов, Тамара  Курдина, Олег Бордовский, Армануш Маркарян, смею надеяться, автор этих строк  и дебютанты: Ольга Абишева,  Дания Рысаева, Виктор Игнатиков, Павел Раевский.
В настоящее время готовится в печати поэтический альманах ЛТО «Данко» под названием «На струнах души». Сборник посвящён 100-летию со дня рождения узбекского композитора Сулеймана Юдакова (1916-1990). Почти каждый из двадцати отобранных   авторов посвятил создателю первой узбекской комической оперы «Проделки Майсары»  и  первого узбекского комического балета  «Юность Насреддина»  свои стихи, дополнившие творческую биографию одного из самых ярких представителей музыкального искусства Узбекистана второй половины ХХ века персональными поэтическими штрихами:

Насреддин из Коканда


                                     Памяти Сулеймана Юдакова

                          «Где голос взять, чтобы звучал века?»
                                                                                   В. Шекспир

При жизни был весёлым композитор.
Он сыпал шутками на свой пюпитр.
Без перца прибауток хлеб-соль не ел.
В балете обессмертил Насреддина,
Проделки Майсары в комедии воспел.

Дорога к славе терниста и длинна.
Воспитанник кокандского детдома
Усвоил уроки жизни, мастерства
В Ташкенте и Москве престольной.
Учился он у мастеров достойных.

 Глиэр и Ашрафи обучали молодца
 «Искусству интонируемого смысла»:
В узбекском  фольклоре искать голоса,
Чтобы с искренним смехом звучали века.
Их нашёл и воспел Сулейман-аския.

Аксакалы смеялись на премьере в партере.
Пошутил надо всеми Сулейман Юдаков.
Вспомнить молодость призвал стариков.
 Майсара, Карнавальный вальс, Увертюра
Поныне чаруют сердца  музыкального мира.
(Г. Багдасарова)

Режиссёр-постановщик  ГАБТ имени А. Навои, заслуженный работник культуры Узбекистана, поэт, председатель ЛТО «Истоки» Андрей Слоним по поводу издания поэтических альманахов  в Ташкенте тонко заметил: «Всё, что написано когда бы то ни было и кем бы то ни было, ценно тем, что оно всегда в чём-то не похоже на то, что было написано другими в другое время. В этой несхожести, самобытности, индивидуальности почерков и заключается ценность совместного поэтического труда…  Пусть душа каждого читателя  найдёт в стихотворчестве разных авторов то, что ближе ему, что затрагивает его душевные  струны и находит в нём живой отклик духа и сердца».
Восточные философы О.М. Айванхов,  Дугпа Ринпочче  утверждают, что все религии предписывали пост в качестве упражнения по очищению. Но пост нельзя понимать только лишь в физическом плане. Если нечистоты попали в физическое тело и спровоцировали физические нарушения, воздержание от пищи (конечно, в меру) может от них избавить. Но нечистоты могут также попасть и в астральное, и в ментальное тело в форме грубых чувств и желаний, ошибочных мыслей и суждений. Такие мысли, чувства, желания - это тёмные сущности, заставляющие человека принимать некоторые виды пищи, в которых они нуждаются.
Мысли, чувства и желания - это живые существа, которые тоже нуждаются в питании. Чтобы избавиться от этих тёмных сущностей, человек не должен им больше ничего давать "есть", то есть он должен не только прекратить подпитывать эгоистичные, агрессивные мысли и чувства, но также и заменить их мыслями и чувствами чистыми и светлыми. Если он лишает этих сущностей пищи, которую они ищут, он заставляет их "голодать".  Тогда, почувствовав угрозу голодной смерти, они его покинут. «Вот как ещё нужно понимать пост, перенося его на астральный и ментальный планы»,  - учат восточные мудрецы.
Собравшиеся за круглым столом «данковцы» и «арчовцы»  делились размышлениями о том, что весной, когда появляются первые листочки и первые цветы, мы вместе с природой испытываем возрождение жизни и желаем всему человечеству жить в вечной весне. Мы становимся сынами и  дочерьми Бога, так как постоянно с помощью творящего слова, которое сотворило Вселенную, мы повсюду можем создавать новый мир в собственных душах и наших читателей и слушателей.

Эти лучшие струны души прозвучат 17 04 16 на вечере духовной поэзии в конференц-зале Ташкентской и Узбекистанской Епархии Православной церкви под символическим названием: «Нас Слово устремляет ввысь». Автор проекта – режиссёр-постановщик ГАБТ имени А. Навои, Заслуженный работник  культуры Узбекистана А.Е. Слоним приглашает принять в нём участие ташкентских поэтов из различных литературных объединений, ведь Слово способно не только возвысить нас к небесным высотам, но и обнажить «Божие подобие» внутри нас и породнить нас в лучах этого озарения.

В литературоведении существенную взаимосвязь временных и пространственных отношений называют «хронотопом». Приметы времени раскрываются в пространстве, и пространство осмысливается и измеряется временем – четвёртым измерением пространства. В данном случае хронотоп вполне  обрёл метафорическое выражение: ««Нас Слово устремляет ввысь».  Мы ждём вас, друзья, на музыкально-поэтических вечерах  в Доме композиторов  и в Епархии,  где вы сможете для себя открыть целое созвездие ташкентских талантливых поэтов и музыкантов.

Гуарик Багдасарова




1 комментарий :

  1. Привет, Гуарик! Статья интересная и очень познавательна. Я узнала много нового для себя :)
    Только хотела сказать, что фамилия Виктора - Игнатиков. В оглавлении альманаха тогда была допущена ошибка.
    Дания

    ОтветитьУдалить