понедельник, 28 октября 2013 г.

Вечер русского романса «Роняет лес багряный свой убор…»




«Но пока итальянской оперы  для всего города нет, можно… особенно усердным меломанам пробавляться кое-какими концертами»
Н.Г. Чернышевский. Что делать?

В минувшее воскресенье – 27 10 13 – в конференц-зале Ташкентской и Узбекистанской Епархии Православной церкви состоялся долгожданный вокально-поэтический вечер, посвящённый осенней тематике, с участием ведущих солистов ГАБТ имени А. Навои,  лауреатов и дипломантов международных и республиканских конкурсов.

Романс –  «сольная лирическая песня» - один из  музыкальных жанров, наиболее близкий устной  поэзии. В программе концерта поэтому органично прозвучали стихи С. Есенина «Отговорила роща золотая…», «Не жалею, не зову, не плачу…» и Вл. Набокова «Любовь» в выразительном проникновенном исполнении автора проекта  и ведущего концерта –  заслуженного  работника культуры Уз А.Е. Слонима.



Концерт  открыла  заслуженная  артистка Уз О. Александрова. Она исполнила романс Г. Свиридова на хрестоматийные стихи  А.С. Пушкина «19 октября» («Роняет лес  багряный свой убор»), написанные русским поэтом,  будучи в заточении в Михайловском в 1825 году. Он  посвятил их его  друзьям- лицеистам. Романс интонационно и ритмически воспроизводил всю глубину светлой печали ссыльного поэта.
Романс как жанр отличается большим разнообразием. С развитием декламации и мелодекламации романс получает особое развитие. Тексты его достаточно разнообразны – любовные переживания, просто рассказы о событиях, сатирические романсы и плачи. В отличие от песен, содержание и музыкально-выразительные средства романсов обычно сложнее, хотя точно разграничить их нельзя.
Большое развитие романс получил в 19-20 вв. Лауреат и дипломант международных и республиканских конкурсов Надежда Банделет продемонстрировала  широкий диапозон  вокально- выразительных возможностей, сдержанно  исполняя  лирический романс Р. Глиэра на стихи Д. Ратгауза «Падают капли печальные» и давая волю голосовым связкам в народном  плаче «Я ли в поле да не травушкой была…» на музыку  П.И. Чайковского.

Музыкальный руководитель проекта и концертмейстер  Людмила Слоним позаботилась о том, чтобы в программе прозвучали контрастные по настроению и интонации романсы. Поэтому грустные минорные мелодии сменяли шуточные, лирические, застольные,  как,  например, оптимистичная
песня Р. Глиэра на стихи Г. Галиной «Жить будем, жить!..»  в исполнении Лауреата и дипломанта  международных и республиканских конкурсов Лятифе Абиевой.



Лауреат и дипломант международных и республиканских конкурсов Анастасия Юдина исполнила редко звучащий на концертах романс Г.Свиридова «Изгнанник»  на стихи А. Исаакяна в переводе А. Блока,  связанный с темой скитаний. В нём ведущая солистка ГАБТ имени А. Навои  вместе с концертмейстером Л. Слоним  сумели трепетно   передать не только  воспоминания скитальца о доме, но и   речитатив молитвы старой матери о всех странниках и её  изгнаннике сыне.


Из истории литературы нам известно, что А. Исаакян (1875-1957), автор книги стихов «Песни и раны» (1898), принёсшей всемирную известность молодому поэту, чувствовал себя странствующим ашугом (сказителем-певцом). Спасаясь от царской охранки, рано вынужденный покинуть свою родину, он в течение многих лет скитался по Европе и называл себя «изгнанником без крова и сна», жил во Франции, Германии, Швейцарии, путешествовал по Греции и Италии с неизбывной тоской по Родине в сердце и в стихах.  Дочь Марины Цветаевой Ариадна Эфрон оставила прекрасные воспоминания об их встрече с А. Исаакяном в Париже в годы вынужденной эмиграции. В 1936 г. он навсегда вернулся в Армению.
А. Блок переводил А. Исаакяна в ноябре-декабре 1915 г. для  брюсовской  Антологии поэзии Армении, вышедшей в свет в 1916 г. Среди блоковских шедевров  мастерского перевода армянского крестьянского поэта с помощью  русского фольклора: «Ивушка» и «Изгнанник», а также поэма «Абу-Ала- Маари»,  переведённая на  одиннадцать языков мира. Блок переводил Исаакяна - как музыкант  музыканта и называл его стихи песнями.  С.В. Рахманинов написал музыку к «Ивушке», восхищаясь её мелодичностью. Георгий Свиридов  обогатил одну из песен изгнанника своей музыкальной интерпретацией. Слова молитвы матери  о сыне из «Песен» Исаакяна в переводе А. Блока звучат так:

«Джан,  Божья матерь, молю тебя
От злого взора, наговора,
Храни, храни моё дитя…».

         Большое развитие романс получил в советскую эпоху. В программе вечера прозвучали  любимые народом песни Б. Мокроусова «Осенние листья» на стихи М. Лисянского, «Осенний сон» А. Джойса на стихи В. Малкова и «Нежность» А. Пахмутовой  на стихи С. Гребенщикова и Н. Добронравова в исполнении лауреатов и  дипломантов международных и республиканских конкурсов  Натальи Сараевой и Елены Шавердовой.  


         














После концерта воодушевлённые зрители долго не хотели расходиться. Многие меломаны по дороге домой напевали себе  романсы и песни, воскрешённые в их памяти  талантом  ведущих солистов ГАБТ имени А. Навои. Автор этой статьи после концерта, верная своему журналистскому долгу, смогла взять интервью у автора проекта,  заслуженного работника культуры Уз А.Е. Слонима.

 - Андрей Евсеевич! Почему романс прижился именно на «русской почве», в русской музыкальной культуре?


  - Русский романс - это не просто и отнюдь не только - произведение для пения. Сам уклад жизни старинных усадеб, гостиных с уютным камином, с одной стороны, располагал к доверительному музицированию в небольшой слушательской аудитории. А с другой - русским поэтам и композиторам всегда было свойственно погружаться в самые недра человеческого духа, искать прорыв через перипетии к свету, верить, надеяться, любить. Очень часто эти чувства встречали недопонимание, недооценку, не находили ответа. Нередко в лучших русских романсах проживается целая несостоявшаяся судьба - и выстраивается некий своеобразный моноспектакль, который исполнитель и выносит, органично вживаясь в его драматургию и нюансы.

 - На ваш взгляд, какое значение для простых людей,  сегодня до отказа заполнивших конференц-зал Ташкентской и Узбекистанской Епархии православной церкви,  в наше экономически не простое время  имеют благотворительные вечера романсов, ставшие многолетней  культурной традицией в узбекской столице, благодаря вашей личной инициативе и отдела по культуре «Сретьенье»?

-  Наши вечера в Епархии - это не только просветительская устремлённость, хотя она играет одну из важнейших ролей. Не менее важно, сомкнув земное и небесное начала - показать, что душа человеческая всегда устремлена ввысь, всегда ищет желанный луч солнца даже сквозь плотную пелену туч. Мы исполняем разные произведения различных музыкальных культур мира - и неизменно находим в зрителе отклик и понимание. Сегодня вы в этом наглядно  могли убедиться.

-  Я неоднократно бывала на концертах с участием ведущих солистов ГАБТ имени Алишера Навои и всякий раз открывала для себя в них новые мотивы и краски, благодаря которым всегда испытывала чувство обновления. Как вам удаётся не повторяться и быть в постоянном напряжённом поиске, радуя зрителей новизной программы, разнообразного репертуара, как сегодня, например?

 - Каждая программа нашим музыкальным руководителем Людмилой Слоним заново готовится с солистами, отделывается нюансировка, зачастую разучиваются многие новые, редко звучащие произведения.
Вот уже восемь лет уютный зал Епархии на наших концертах неизменно заполняется людьми, которые хотят и могут слышать, видеть и воспринимать Прекрасное. Здесь звучат  не только романсы. Мы выносим на суд зрителей также  развернутые сцены из опер. Очень часто в нашем репертуаре  звучит  пласт ретро разных стран, песни –  как классическая, так и авторская  поэтическая  лирика.
Эти вокально-поэтические вечера ждут с нетерпением. Люди приезжают к нам в столицу  из Чирчика, Янгиюля, Алмалыка. И наши лучшие опытные и молодые солисты ГАБТ имени А. Навои с удовольствием выносят свое творчество на эту благодарную аудиторию зрителей.

– Поделитесь с массовыми пользователями интернет-сайта «Культура.Уз» и любителями классической музыки планами на будущее, ведь концертный сезон открылся относительно недавно и всё самое интересное нас ожидает ещё впереди?

-  В этом сезоне мы хотим "проплыть" через подлинные архипелаги островов великой музыкальной культуры. Сегодня -  это  русский романс. В ноябре это будет встреча с музыкальным романтизмом. В декабре вечер будет посвящен великому Джузеппе Верди - "знакомому незнакомцу",  так как в его творчестве, помимо широко известных и понятных моментов,  - немало до сих пор не открытого и загадочного. Перед  слушателями неизбежно предстанет широкий  пласт творчества композиторов Узбекистана, и вечер песен ретро, и многое- многое другое... 
 
Тогда до новых вдохновенных встреч!

Гуарик Багдасарова.
Фото Михаила Левковича

Комментариев нет :

Отправить комментарий