пятница, 27 октября 2023 г.

Концерт артистов ГАБТ им. А. Навои «Устремлённость в служении»: к 70-летию митрополита Викентия

 

В воскресный день 22 октября 2023 г. в конференц-зале Ташкентской и Узбекистанской епархии состоялся вокально-поэтический вечер, посвящённый 70-летию митрополита Ташкентского и Узбекистанского, Высокопреосвященнейшего Викентия.

Владыка Викентий (в миру –  Виктор Александрович Морарь)  родился четвёртого октября 1953 года в с. Скуляны Унгенского района Молдавской ССР в семье служащих. Пройдя долгий жизненный и духовный путь, он 27 июля 2011 г. решением Священного Синода был назначен главой учреждённого Среднеазиатского митрополичьего округа. В связи с данным назначением, указом Святейшего Патриарха Кирилла возведён в сан митрополита. Решением Священного Синода от 5-6 октября 2011 г. назначен постоянным членом Священного Синода Русской Православной Церкви; освобождён от должности  ректора Екатеринбургской духовной семинарии и назначен ректором Ташкентской духовной семинарии. Председатель Фонда по премиям памяти митрополита Московского и Коломенского Макария. Митрополиту Викентию принадлежат следующие константы его служения Господу: «Мы свидетельствуем о нашем единстве"; «Мы должны созидать в мире среду для взаимоуважения»; «Узбекистан — пример толерантности для всего мира».

В день назначенного концерта владыка Викентий, глава Среднеазиатского митрополичьего округа, постоянный член Священного Синода РПЦ, отслужил литургию и причастил прихожан в осиротевшей церкви Св. Ермогена. Три часа длился чин отпевания и прощания с отцом Андреем Тугушевым и потом его похороны. Однако концерт и чествование владыки не были отменены, и к радости всех собравшихся, митрополит Викентий занял своё почетное место на вечере в свою честь.

С особой духовной силой в этот вечер звучали слова традиционной троекратной здравицы - многолетия в исполнении талантливых солистов ГАБТ им. А. Навои: «Многая и благая лета желаем Вам, владыка Викентий!..».



          Открывая концерт, автор композиции, режиссёр и ведущий, заслуженный деятель искусств Узбекистана Андрей Слоним анонсировал программу торжественными словами: «Этот вечер - наше творческое приношение Личности и Подвигу Служения владыки Викентия». При всей своей занятости, митрополит Викентий, задержавшись на полчаса по причинам, о которых сказано выше, всё-таки, как и обещал, присутствовал в течение всего вечера, продолжавшегося чуть меньше двух часов вместе с артистами, прихожанами и общественностью нашей столицы.


          
Юбилейный вокально-поэтический вечер по недавно установившейся традиции открыл самодеятельный ансамбль при Свято-Успенском кафедральном соборе «Русский лапоток». Дети в национальных русских костюмах порадовали не только виновника торжества, но и всех зрителей исполнением двух народных песен под аккомпанемент баяна.

В основной части вечера, приготовленной  по инициативе творческой группы ведущих солистов ГАБТ имени А. Навои, – свои приношения юбиляру со всей полнотой творческой отдачи и одарённости  совершили ведущие мастера оперы: заслуженные артистки Узбекистана - Ольга Александрова и  Гульшан Азизова; лауреаты международных конкурсов - Анастасия Юдина, Лятифе Абиева, Анжилика Мухаметзянова, Елена Шавердова, Галина Голубкова, Бекзот Садыков, Эмине Джевдетова, а также –  почётная гостья вечера – известная певица-исполнительница народных песен и романсов – Ксения Захарова-Воловик. Весь объём разнохарактерной вокальной программы был приготовлен с солистами и вдохновенно исполнен в живом и эмоционально насыщенном ансамбле с певцами неизменным музыкальным руководителем, концертмейстером и композитором Людмилой Слоним.

В качестве пролога к вечеру Андрей Слоним прочитал в классической одической форме стихотворное приношение владыке Викентию и таким образом настроил всех присутствующих на возвышенный лад. А затем возвышенно-патетично и одновременно сокровенно прозвучали романс П.И. Чайковского на стихи А.К. Толстого «Горними тихо летела душа небесами…» в исполнении Анжилики Мухаметзяновой и полный страстной веры в Светлое Монолог Сони из чеховской драмы «Дядя Ваня» на музыку Сергея Рахманинова в эмоциональной интерпретации Лятифе  Абиевой. Золотой век русской поэзии и музыки в разнообразии его строя и стилей трепетно и живо представили Анастасия Юдина («Легенда» Петра Чайковскиого (стихи А. Плещеева); Галина Голубкова («Бедный певец» Михаила Глинки (стихи В. Жуковского); Лятифе Абиева («Уж ты, нива моя…»  Сергея Рахманинова (стихи А. К. Толстого).

Оригинальный шедевр романсовой музыки рубежа XIX-XX вв. преподнесла зрителям заслуженная артистка Узбекистана Ольга Александрова – это были «Колокола» Василия Калинникова на слова К. Р. (Великого князя Константина Романова). В нём аллегорически воплощена патриотическая тема: за пределами Родины и звон колоколов на чужбине представляется истинному россиянину недостаточно звучным – и ему вспоминается звонкий переливчатый, осветляющий душу благовест колоколов родного русского села! Неоднократно исполняемый и любимый романс снова покорил зрителей сдержанным элегическим настроением, мечтательной созерцательностью и изобретательными модуляциями. Ольга Александрова тонко передала переходы из одной тональности в другую, как и смену настроений этого романса, полного искренних чувств и тончайших нюансов.




Анжилика Мухаметзянова в ансамбле с Людмилой Слоним виртуозно донесли до слушателей уникальное произведение Сергея Рахманинова, опубликованное в 1912 году как последняя из его «Четырнадцати песен, опус 34». Автор лаконично и скромно назвал его «Вокализом». Написанный для голоса (сопрано или тенора) с фортепианным аккомпанементом, он не содержит слов, а поётся на одном гласном звуке (на выбор исполнителя). По сути – он насыщен горестной оценкой и оплакиванием человеческим голосом  всех многоступенчатых и многоликих утрат мятежного ХХ века – а в современном понимании – и драм каждой эпохи человеческой жизни… Этот «Вокализ» был посвящён великой русской певице Антонине Неждановой и неоднократно с невероятной эмоциональностью исполнялся ею и другими великими артистами. И в этот вечер проникновенное эмоциональное исполнение Анжиликой Мухаметзяновой замечательного рахманиновского «Вокализа» стало поистине «знаковым», никого не оставило равнодушным и вызвало в зале гром аплодисментов.


       Тенор Бекзот Садыков запомнился любителям классической музыки по прошлым концертам и ярким исполнениям главных партий во многих репертуарных спектаклях ГАБТ им. А. Навои. В этом году исполняется 70 лет со дня ухода Ивана Бунина (1870–1953 гг.) – знаменитого писателя и поэта, первого русского обладателя Нобелевской премии в области литературы. По словам дочери Рахманинова, который всего лишь на три года был моложе Бунина, Сергей Васильевич всегда «ценил Ивана Алексеевича как поэта», его привлекала внутренняя музыкальность бунинских стихов. Романс «Я опять одинок» был написан на стихи «Как светла, как нарядна весна». Он основан на эмоциональных контрастах: ликующие краски весны и душевная боль, вызванная одиночеством. Молодой тенор Бекзот Садыков со всей неудержимой страстью смог передать не только порыв одинокой любящей души на фоне ликующей весны, но и сам трагический момент утраты собственной «Весны души». Концертмейстер Людмила Слоним в тонком ансамбле с солистом и
  в экспрессивных развёрнутых фортепианных «отыгрышах» смогла передать тему отчаяния и органично подвести певца к скорбному финалу его эмоционального монолога…

Предсмертная Ария Каварадосси Дж. Пуччини из оперы «Тоска» представляет собой образец высокого музыкально-драматургического накала и требует вокального и сценического мастерства от исполнителя. Бекзот Садыков, как и на сцене ГАБТ им. А. Навои, смог снова потрясти зрителей силой своего душевного воздействия на их сердца. Публика заслуженно кричала тенору «Браво!» и долго не отпускала его за кулисы.


Музыка романса «Отчего?..» самого романтического русского композитора П.И. Чайковского на стихи Л. Мея из Г. Гейне, как кажется вначале, более нежна, созерцательна – в ней красиво переплетены народно-песенные и романсно-речитативные интонации, которая точно и выразительно передала Эмине Джевдетова... Но напряжение нарастает с каждым моментом, осознание неизбежной утраты своей любви органично и искренне передала молодая певица в ансамбле с Людмилой Слоним.

Зрители порадовались новой встрече с заслуженной артисткой Узбекистана Гульшан Азизовой. Она исполнила лирическую песенку Ю. Милютина на слова Е. Долматовского "Всё стало вокруг голубым и зелёным" из к-ф «Сердца четырёх», наполненную весенним настроением: «Всё стало вокруг голубым и зелёным, / В ручьях забурлила, запела вода. / Вся жизнь потекла по весенним законам, /  Теперь от любви не уйти никуда, Не уйти никуда,..»


Анастасия Юдина в ансамбле с Людмилой Слоним, автором музыки, отдали дань памяти «трагическому тенору эпохи», как называла Александра Блока Анна Ахматова: «И ветер с залива. А там, между строк, / Минуя и ахи, и охи, / Тебе улыбнётся презрительно Блок – / Трагический тенор эпохи».  Блок не умел петь, но любил музыку, ходил в оперу и на концерты, ездил слушать цыганский хор, собирал романсы и записывал их в отдельную тетрадку. Эту скорбную интонацию «трагического тенора эпохи» смогли воплотить на концерте в романсе «Когда в листве, сырой и ржавой…» Анастасия Юдина (вокал) и Людмила Слоним (автор, партия фортепиано). И драматически-смятенное ощущение трагедии России в преддверии смятений и бурь мятежного ХХ века было передано во всей полноте притихшему залу, горячо принявшему и авторскую композицию, и эмоциональное исполнение романса Анастасии Юдиной.


          В программе весьма достойно, разнообразно и ярко прозвучало ещё много классических произведений: «Редеет облаков летучая гряда…» Н.А. Римского-Корсакова на стихи А. Пушкина (Лятифе Абиева); трагический «Христос воскрес!..» С. В. Рахманинова на стихи Д. Мережковского (Ольга Александрова); полный страшного предчувствия Романс Нины из музыки к драме «Маскарад» А.И. Хачатуряна на стихи Михаила Лермонтова (Галина Голубкова); гармонично- элегическая миниатюра «Здесь хорошо!..» С.В. Рахманинова на стихи Гл. Галиной (Эмине Джевдетова); блестящий виртуозной техникой «Соловей» А.А. Алябьева на стихи А. Дельвига (Анжилика Мухаметзянова). А затем в ткань концерта органично вплелись и бессмертные, любимые каждым из нас хиты-ретро ХХ века: «Лирическая песня» из к-ф «Сердца четырёх» Ю.С. Милютина (Гульшан Азизова); «На крылечке твоём…» Б. Мокроусова на  стихи А. Фатьянова из к-ф «Свадьба с приданым» (Елена Шавердова); «Счастье моё!..» Е. М. Розенфельда на стихи Г. Намлегина (Ольга Александрова).

Неожиданным приятным сюрпризом на концерте оказалось приношение владыке Викентию от почётной гостьи вечера Ксении Захаровой-Воловик – известной певицы-исполнительницы народных песен и романсов. Она подарила владыке и всем зрителям со всей русской широтой исполнения легендарную песню, написанную в 1962 году композитором Марком Фрадкиным и поэтом Львом Ошаниным «Течёт река Волга…» и «Песню о родном крае» Е.П. Крылатова на стихи Л. Дербенёва, таким образом выразив всю свою огромную любовь к России и глубокое почтение владыке Викентию.

          Завершила концерт «женщина-праздник», ведущая солистка ГАБТ им. А. Навои Елена Шавердова. Она преподнесла публике «Гуси-лебеди» Я.А. Френкеля на стихи М. Танича из к-ф «Женщины». Расправив широко руки, певица одним взмахом словно впустила в концертный зал белых лебедей – символ верности и образного олицетворения России с её неизбывным светом, любовью и открытостью души: «Гуси-лебеди роняют пёрышки, / Чтобы сказка на земле жила».

На вечере, по традиции, прозвучали лирико-философские стихи Андрея Слонима в исполнении автора. Они были разными – и устремлёнными к вышним началам («Троица»), и предстающими в виде Притчи о незадачливом Ослике – именно том, которому было суждено ввезти Спасителя в город. Этот Ослик принял на свой счёт…  приветственные крики толпы, обращённые к Христу – в чём, благодаря ироничной мудрости Мамы-ослицы, был вынужден горько разочароваться: «А ты задумайся немного / Над смыслом, что к тебе пришёл: / Запомни, сын мой – ведь без Бога / Ты в этом мире лишь – осёл…». А полное драматизма стихотворение «Над пропастью во ржи» гласило о «красной черте» мира в его смятениях и вражде – и о том, что эту черту нельзя переступать.

Ещё один гость вечера – известный писатель-публицист и общественный деятель Владимир Фетисов преподнёс владыке и всем собравшимся стихи Ольги Слеги (Паниной). И вновь прозвучало троектратное «многолетие» владыке Викентию в его честь от всех поющих участников торжественного вечера. По окончании концерта народ хлынул к митрополиту Викентию с поздравлениями и цветами: среди них руководитель отдела культуры и спорта Ташкентской и Узбекистанской епархии Среднеазиатского митрополичьего округа Игорь Анатольевич Феденко: ответственный секретарь клуба «Наше Родословие» Галина Викторовна Воротникова; руководитель ЛТО «Данко» при РКЦ Узбекистана Татьяна Андреевна Грушина; руководитель «Мангалочьего дворика Анны Ахматовой» при Русском Доме в Ташкенте Ирина Анатольевна Парамонова  и многие другие общественные деятели и прихожане.









Митрополит Викентий с необычайной теплотой поблагодарил артистов ГАБТ им. А. Навои за чудесный концерт и всех присутствующих за внимание к себе.  Владыка от всей души заверил, что и впредь продолжит самоотверженно служить Господу на благо всем людям на земле. Благодарны были и зрители, заполнившие в этот вечер светлый и уютный зал Епархии и горячо воспринявшие этот вечер-приношение поистине на одном дыхании. На такой излучающей истинное Добро ноте завершился этот удивительный вечер «Устремлённость в служении», всем искренним порывом его участников и зрителей посвящённый нашему замечательному владыке и связующий и соединяющий людские души в устремлении к высшим началам во имя Добра и Света…

 

Гуарик Багдасарова

Фото Ирины Щур и Татьяны Грушиной



вторник, 24 октября 2023 г.

«Он победил и время, и пространство…»: навстречу 225-летию А.С. Пушкина

 


                                   И славен буду я, доколь в подлунном мире

Жив будет хоть один пиит…


Александр Пушкин. Памятник.

 

                                             Редеет круг друзей, но — позови,

                                          Давай поговорим как лицеисты

                                          О Шиллере, о славе, о любви,

О женщинах — возвышенно и чисто.


Геннадий Шпаликов

 

        История Пушкинианы Узбекистана начинается с проводимых в Туркестанском крае в конце Х1Х века мероприятий, посвящённых 100-летию со дня рождения великого русского поэта. Эти юбилейные торжества были не столь масштабны, как в России, но их помнят старожилы Ташкента. Вот уже много десятилетий ежегодно 19 октября узбекистанская общественность также отмечает день основания Императорского Царскосельского Лицея. В этом году активисты клуба «Наше родословие», ЛТО «Данко», ТО «Арча», «Мангалочьего дворика Анны Ахматовой» возложили осенние цветы у подножия памятника  великому русскому поэту в парке «пушкинских времён».




          Скульптор Михаил Аникушин изобразил Александра Сергеевича Пушкина в полный рост, одетым в длинный сюртук; обе руки поэта заложены за спину. Голова поэта поднята вверх, словно озарённая вдохновением. Бронзовый памятник установлен на высокий постамент, облицованный гранитом. На постаменте надпись на русском языке: «Александру Сергеевичу Пушкину». Монумент был открыт в присутствии автора 6 июня 1974 года в Ташкенте и приурочен к 175-летнему юбилею великого русского поэта. С тех пор он символизирует почитание русской культуры и русского языка в Узбекистане.

В 2015 году, в связи с архитектурной перепланировкой Ташкента, руководство Узбекистана приняло решение о переносе памятника Пушкину на одну из центральных площадей города. Таким образом, в узбекской столице появился своеобразный литературный треугольник: памятник грузинскому поэту Шота Руставели, поблизости от него парк имени среднеазиатского поэта и правителя Захириддина Мухаммада Бабура и недалеко от него парк Пушкина в Ташкенте.

К сожалению, в этом году мы были свидетелями такого невежества, если даже не сказать, вандализма. Молодой человек на наших глазах подошёл к памятнику Пушкина, сделал селфи, взял охапку свежих цветов с постамента  и тотчас со всех ног сиганул, куда глаза глядят, подальше от литературной святыни. Значит, ещё долго и упорно надо заниматься военно-патриотическим воспитанием современной местной молодёжи, среди которой отдельные недоумки воруют цветы с подножий городских монументов, памятников на городском Боткинском кладбище и  Волгоградском мемориальном комплексе «Братские могилы» в Ташкенте.


У памятника Пушкину член Союза писателей Узбекистана Олег Бордовский прочитал «Венок сонетов» на сонет Игоря Северянина «Пушкин», в котором есть такие замечательные строки:

 

Есть имена, как солнце! Имена —
Как музыка! Как яблоня в расцвете!
Я говорю о Пушкине: поэте,
Действительном в любые времена!

 

Это был диалог нашего 93-летнего современника Олега Бордовского с поэтом Серебряного века:

Ласкает слух звучанье русской речи,

Язык того, кто лирой пробуждал

Всё доброе, кто миру также дал

Звучание «онегинской строфы»…

 


Автор этой статьи вспомнила судьбоносную творческую связь последнего поэта Серебряного века - Анны Ахматовой - с символом Золотого века русской культуры, основоположником нашего современного литературного языка – А.С. Пушкиным. «Он победил и время, и пространство…» – писала Анна Ахматова в «Слове о Пушкине» в 1961 году. Пушкинская тема проходит через всю поэзию Анны Ахматовой. Вспоминая о Ташкенте, где она находилась в военные годы вынужденной эвакуации с 1941-1944 гг., она написала в 1962 году такие строки, вошедшие в «Вереницу четверостиший»:

И было сердцу ничего не надо,

Когда пила я этот жгучий зной…

Онегина воздушная громада,

Как облако, стояло предо мной.

 

Между ними – десятилетия, однако Анна Ахматова присутствие Пушкина явственно ощущала в своём настоящем, ведь её отроческие, гимназические годы прошли в Царском Селе. В Царском Селе написаны многие стихи её первого сборника “Вечер”. Самое лучшее из них, на мой взгляд, посвящено Пушкину:

Смуглый отрок бродил по аллеям,

У озёрных грустил берегов,

И столетие мы лелеем

Еле слышный шелест шагов.

 

Иглы елей густо и колко

Устилают низкие пни…

Здесь лежала его треуголка

И разорванный том Парни.

 

1911

Лучшие поэты Серебряного века сформировались под влиянием Музы великого русского поэта, вобрали в себя всё лучшее, что привнёс в русскую поэтическую традицию Александр Сергеевич Пушкин. Мне тоже посчастливилось бродить по аллеям Царскосельского лицея во время заочной учёбы во втором вузе - Ленинградском институте живописи, скульптуры, архитектуры имени И.Е. Репина и прислушиваться к шелесту шагов молодого пиита. В те далёкие годы родились эти наивные стихи, которые я прочитала у памятника Пушкину в этот знаменательный день основания Царскосельского лицея:

 

В Царскосельском парке

 

А лето было долгим, приглушённым.

Неслышно падал лист в преддверье осени

И где-то на прудах в прозрачной просини

Терялся осязаньем одиночества.

 

Но не привычным, буднями притушенным,

Оно явилось в вековой глубинности.

Так в старом парке новизной невинности

Стихами просыпалась юность Пушкина.

 

Указ об основании Императорского Царскосельского лицея Александр I подписал 24 августа 1810 года. Торжественное открытие лицея состоялось 19 октября 1811 года. С момента открытия по 1817 год Лицей стал вторым домом для Александра Пушкина. Здесь он не только получил образование, по своему уровню не уступавшее высшему, но нашёл друзей, чья верность и дружба продержались долгие годы: Кюхельбекер, Дельвиг, Пущин, Корф, Горчаков, Данзас. Это им Пушкин адресовал своё послание в стихотворении «19 октября»: «Друзья мои! Прекрасен наш союз!..», которое мы вспоминали  с благоговением в этот День лицея пушкинской поры. Этот период ознаменовался и началом творческого пути великого поэта.






Перекличка голосов Золотого века поэзии и Серебряного века литературы с нашим временем у памятника Пушкину на Пушкинской площади узбекской столицы продолжало звучать 19.10.23 в стенах Русского Дома в Ташкенте. Мероприятия были организованы Министерством культуры Российской Федерации совместно с представительством Россотрудничества в Республике Узбекистан. В Русском Доме прошло открытие выставки Всероссийского музея имени А.С. Пушкина: «Волшебные сказки Пушкина». Экспозиция иллюстраций пушкинских сказок, расположенная во дворе и в фойе Русского Дома, дала возможность посетителям, среди которых было много студенческой молодёжи, ещё раз обратиться к творчеству великого поэта, увидеть героев его сказок глазами художников разных поколений, восхититься самобытными художественными интерпретациями его бессмертных произведений. Такое яркое явление как сказки Пушкина вдохновляли творчество многих талантливых художников-графиков – иллюстраторов его книг. Среди них: Татьяна Маврина, Владимир Конашевич, Иван Билибин, Борис Дехтерёв, Ольга Монина «оживляли» эти великие сказочные истории.



          После открытия выставки участники встретились на дискуссионной площадке, посвящённой творчеству А.С. Пушкина. Собрание «пушкинистов» приветствовала руководитель представительства Россотрудничества в Узбекистане Ирина Старосельская. Научные сотрудники российских музеев, связанных с именем Пушкина, рассказали о проводимой масштабной культурно-массовой работе и новых выставочных проектах и фестивалях небывалых литературных форматов в преддверии 225-летнего юбилея        А.С. Пушкина. Они поблагодарили узбекистанцев, что большая часть их музейной экспозиции в годы Великой Отечественной войны была сохранена в Ташкенте. В этот приезд был заключён меморандум о   сотрудничестве Московского государственного института культуры с Государственным институтом искусств и культуры Узбекистана имени Маннона Уйгура и Национальной библиотекой Узбекистана имени Алишера Навои. 





Наряду с российскими экспертами – Дмитрием Баком, Ольгой Захаровой, Николаем Ярошенко, Эдуардом Узеневым, Ольгой Смирновой - выступили Мухтарама Муратова, главный специалист службы организации международных связей Национальной библиотеки Узбекистана им. А. Навои, и Татьяна Алимходжаева, заместитель председателя РКЦ в Узбекистане и специалист-методист Информационно-ресурсного центра Мирзо-Улугбекского района Ташкента. Они подробно рассказали о различных этапах Пушкинианы в Узбекистане, о переводах пушкинской поэзии на узбекский язык лучшими мастерами пера.

Правительство Узбекистана второго февраля 1937 года приняло постановление о полном переводе на узбекский язык произведений русского поэта. Были привлечены лучшие творческие силы республики. Чулпан перевел «Бориса Годунова» и повесть «Дубровский»; Айбек – роман «Евгений Онегин»; Усман Насыр – поэму «Бахчисарайский фонтан»; Эльбек – «Сказку о царе Салтане», «Сказку о рыбаке и рыбке» и «Сказку о золотом петушке»; Хамид Алимджан – поэмы «Русалка» и «Кавказский пленник»; Изат Султан – повесть «Станционный смотритель»; Абдулла Каххар – «Капитанскую дочку»; Гафур Гулям – «Скупого рыцаря»; Темур Фатах – «Цыганы»; Шейхзаде –  Маленькую трагедию «Моцарт и Сальери».

В 60-е годы прошлого века многотысячным тиражом был издан двухтомник «Избранных произведений А.С. Пушкина» на узбекском языке, в который вошли новые переводы произведений русского классика. Среди переводчиков были известные писатели и поэты республики: Миртемир, Зульфия, Аскад Мухтар, Мирмухсин, Рамз Бабаджан, Хамид Гулям, Эркин Вахидов, Абдулла Арипов, Джамал Камал, Сулейман Рахман, Абдулла Шер и другие. Некоторые произведения А.С. Пушкина имеют по два-три варианта переводов на узбекский язык. Существует около десяти вариантов перевода пушкинского «Памятника».

Выдающийся узбекский писатель Айбек опубликованную в 1937 году статью назвал «Учёба у гения», в которой писал, что «творчество Пушкина окажет большое влияние на узбекскую литературу, которая развивается год от года. Уже чувствуется в творчестве некоторых поэтов, в их стихотворениях, влияние мастерства Пушкина». Айбеку принадлежат эти мужественные строки о любимом русском поэте: «Он время победил и побеждает страх /  И в наши дни гудит всё так же величаво».

Народный поэт Узбекистана Эркин Вахидов в 1999 году в статье «У каждого поколения есть свой Пушкин» писал: «Проходят годы, и каждое новое поколение читает Пушкина по-новому. Поэтому произведения таких гениев, как Пушкин, переводятся снова и снова. У нас тоже наступило время и необходимость заняться этим. Наши уважаемые учителя сделали большое дело, ознакомив нас со своими переводами, и они достойно послужили нашему поколению».

По мнению исследователя М.К. Нурмухамедова, сюжетные совпадения и перекличка образов дают основание говорить об общем источнике пушкинских сказок и некоторых произведений среднеазиатского фольклора, что позволяет предполагать если не прямые, то косвенные, опосредованные связи пушкинского творчества с духовным наследием народов Средней Азии и Востока. Образец такой поэзии – «Подражания Корану» А.С. Пушкина (1824 г.), напечатанных в сборнике при жизни поэта в 1826 году.

          В современном Узбекистане при внедрении в образовательный процесс некоторых положений идеи национальной независимости достойное отношение к поэзии А.С. Пушкина сохранилось, а изучение его творческого наследия входит в обязательную школьную программу по литературе.


        Памятник А.С. Пушкину на площади его имени привлекает внимание как символ длительной связи русской и узбекской культур и литератур. Поэт победил пространство и время уже потому, что он сопровождает нас на протяжении всей нашей жизни и цивилизованного мира.

Гуарик Багдасарова, искусствовед, член СЖ Узбекистана

Фото автора, Татьяны Шаврак, Ольги Афониной, а также от Русского дома в Ташкенте

суббота, 21 октября 2023 г.

Премьера оперы Джузеппе Верди "Бал-маскарад" в ГАБТ им. А. Навои в оригинальной трактовке народного артиста РФ Александра Тителя

 


"Бал-маскарад» — единственная из опер Верди, место действия которой Соединенные Штаты Америки. В истории оперы, пожалуй, не найдется ещё одного шедевра, имеющего два комплекта главных героев, к тому же столь далёких друг от друга: шведских аристократов в одном случае и американских чиновников – в другом. Такова главная интрига создания седьмой по популярности оперы Джузеппе Верди «Бал-маскарад», которая и в наши дни исполняется в обеих сюжетных вариациях.

Опера в трёх действиях Джузеппе Верди на либретто (по-итальянски) Антонио Сомма. Основана на тексте Огюстина Эжена Скриба, написанном в своё время для Даниеля Обера, который уже использовал его для своей оперы «Густав III, или Бал-маскарад». Время действия: XVIII век. Место действия: Бостон. Первое исполнение: Рим, театр "Аполло", 17 февраля 1859 года.

Опера не раз ставилась в Мариинском в Санкт-Петербурге, Большом театре в Москве и во многих других театрах Европы, Америки и России. В Узбекистане впервые опера была успешно поставлена в 1992 году в ГАБТ имени Алишера Навои режиссёром Фирудином Сафаровым и дирижёром Дильбар Абдурахмановой - тогда в виде абсолютно классической сценической версии. Таким образом, опера эта имеет и на нашей сцене свою насыщенную историю жизни… Вот и режиссёр-постановщик, народный артист Российской Федерации Александр Титель, сохранив Америку и город Бостон штата Массачусетс, время достаточно  сокращённого действия перенёс в середину ХХ века, в конец 50-х - 60-х годов, когда расцвёл рок-н-ролл, родился твист, в моду вошли длинные авто с агрессивными плавниками и мощным мотором, и, конечно же – полная раскрепощенность устремлений, страстей, порывов, агрессивности, разборок…

Двухактная опера в версии Александра Тителя 19-20 октября 2023 г. в ГАБТ им. А. Навои исполнялась на итальянском языке. Но проблема в том, что аппарат русского текста начисто испортился, а нового так и не нашли. Это, конечно, затрудняло языковое восприятие сюжета. К тому же, для всех зрителей не хватило программок, так что оставалось просто отдаться прекрасной музыке Верди, стремительному действию на сцене многочисленных персонажей, как в кино, где массовка сменяется интимными кадрами двух  главных героев, и вдоволь наслаждаться пением и сценической жизнью  исполнителей высокого класса и захватывающим зрительным рядом роскошной сценографии, но, к сожалению, без глубокого понимания оттенков интриги, приведшей к трагическому финалу главных героев.

Действие происходит в Бостоне и его окрестностях, в середине XХ века. Мотивы личной ревности, таинственных предчувствий (предсказание колдуньи Ульрики), борьбы между любовью и долгом — всё это объединяет идейное содержание драмы. По всему миру постановка данной оперы осуществляется с огромным успехом, благодаря замечательным достоинствам музыки Верди. Музыка оперы отличается живостью, красотой и богатством мелодий, выразительностью оркестровых красок. Действие изобилует яркими контрастами: мрачные сцены сменяются радостными, драматическая развязка происходит на фоне бала-маскарада. Композитор широко использовал песенные и танцевальные жанры, что придало музыке особую выразительность. Драматургическое мастерство Верди наиболее полно проявилось в превосходных хоровых и ансамблевых сценах. Увертюра построена на двух противостоящих друг другу лейтмотивах — лирической теме любви Ричарда и зловеще звучащей «колючей» теме заговорщиков.

Напряжённое действие движется по нарастающей силе конфликтов к развязке. Заключительная картина оперы — блестящий бал. К сожалению, по версии постановщиков, филигранные и озорные куплеты Оскара  «Мы то скрываем»  — изящный вальс, полный наивного лукавства! – вообще выпали из ткани спектакля. Но общая атмосфера предстала во всей своей значимости. Прощальный дуэт Амелии и Ричарда, написанный в ритме менуэта, глубоко драматичен. В заключительном ансамбле участвуют почти все действующие лица оперы: смертельно раненный, прощающийся с жизнью Ричард; охваченный раскаянием Ренато; глубоко скорбящие Амелия и Оскар; потрясённые великодушием графа заговорщики.

 Собственно говоря, никаких специфических «красок» Америки в партитуре Верди нам не найти. А вот некие «мостики» в строй и мелодию резвых раскованных танцев более позднего и даже практически нашего времени – в музыке налицо. Это позволяет режиссёру и исполнителям обрести в этой органике некие оригинальные плоды этих творческих поисков. Вместо мистического кладбища, куда приходит смятенная Амелия, чтобы по совету колдуньи Ульрики нарвать магической травы, которая исцелит её от страсти к Ричарду, – мы видим заброшенную бензозаправку. Может быть, мистики в этом образе и не уловить – но вот дискомфортность  тайной любви героев, их трагическое отсутствие гармонии в мёртвом, пустом и зловещем антураже  – в этих условиях становятся явными. И вот эта несовместимость настоящих страстей с заданной «архитектоникой» некоей конструкции, внешне как бы и красивой, но – и ограничивающей пространство и свободы характеров – читается в каждый момент спектакля. И ещё раз со всей полнотой углублённости вдумываешься в символическое значение названия оперы. Ведь «Бал-маскарад» - это не только ознаменование финального бала – это символ сообщества людей, стремящихся скрыть свои чувства и устремления под масками – и в запутанности этих противоречий не находящих исхода своих судеб вплоть до трагического финала спектакля…

Мне довелось присутствовать на первой премьере. Итак, по версии А.Б. Тителя, мы попадаем в некоторое современное «условно-американское» пространство, в котором главным лицом является некий «шеф» Ричард (Дамир Рахмонов). А его ближайшим другом и секретарём – Ренато (Рахим Мирзакамалов), женой Ренато и возлюбленной Ричарда  - Амелия  (Феруза Юсупова). Есть в спектакле и обаятельный, динамичный и изящный Оскар – юный «референт» Ричарда (Ленара Закирова). В образе колдуньи Ульрики убедительно предстала Яника Багрянская, а военизированных заговорщиков Самуэля и Тома воплотили заслуженный артист Узбекистана Кирилл Борчанинов и Шухрат Чориев; Сильвано, моряк (бас) – Мухамадали Джураев; Судья (тенор) – Александр Полонский; Слуга Амелии (тенор) – Саидасрор Йигиталиев.

Весь этот динамичный калейдоскоп судеб и характеров героев спектакля был убедительно продемонстрирован талантливыми исполнителями, хором, балетом, мимансом и оркестром театра. В течение всего спектакля чувствовалась огромная детальная работа над каждым моментом жизни героев, тщательная отделка хоровых массовых сцен с персонификацией каждого участника. И хочется выразить искреннюю радость по поводу убедительных как вокальных, так и сценических удач работ каждого из талантливых исполнителей.

«Бал-маскарад» поставлен в Государственном академическом Большом театре Узбекистана имени Алишера Навои по государственному заказу. Над постановкой спектакля более девяти месяцев работала большая творческая команда театра и приглашённого выдающегося режиссёра из Российской Федерации Александра Тителя. Строилась огромная декорация по эскизам талантливого художника-сценографа Виктора Шилькрота. Оркестром руководил главный дирижёр ГАБТ, маэстро Денис Власенко. Над хореографией работал народный артист Каракалпакстана, заслуженный артист Узбекистана Замир Нуримбетов. Партии героев в исполнении молодых оперных солистов театра, безупречная работа оркестра, хора и балетной труппы показали всю красоту совместной работы творческого коллектива спектакля.

Своим отзывом о премьерном спектакле поделился заслуженный деятель искусств Узбекистана, режиссёр-постановщик ГАБТ им. А. Навои

Андрей Слоним:

          - Художника, как мы знаем, надо судить «по законам, им самим над собою признанным» (А.С. Пушкин). Новая премьера спектакля «Бал-маскарад», к счастью, имеет свою убеждающую логику действия и свою художественную правду. По этим законам постановщика Александра Тителя спектакль вполне убедительно получился вне разрыва с музыкальной драматургией автора – Джузеппе Верди. К сожалению, в мире главенствуют поистине варварские «эксперименты» над оперной драматургией, когда некомпетентная «авторитарность»  постановщика отметает логику и строй драматургии и сочиняет вне музыки и сюжета некое «своё» действо, спорящее и с драматургией, и с замыслом композитора.

К счастью, решение А.Б. Тителя, при всей парадоксальной экспериментальности, - ни в один момент не спорит с законами музыкальной драматургии великого Верди. И заявляет своё право на признаваемую возможность существовать и убеждать. Оно только наделяет сюжет оперы приближёнными к современности законами и атрибутами жизни героев, запутавшихся в своих страстях. Высоко ценю как коллега Александра Борисовича, зная его ещё с давних ташкентских юношеских лет, когда мы оба начинали работу в нашей сложной профессии, а позднее – по его весомым этапам работы в Екатеринбурге и в Москве.  И особо хочу отметить его детальную, весьма «музыкальную» и насыщенную динамичным психологизмом, работу с солистами и хором.

Да, артисты искренне проживают каждый момент существования своих образов и несут органичную энергетику их душ, совмещённую и с прекрасным осмысленным пением, и с полноценной физической жизнью своих героев. Рад поздравить и главного дирижёра театра - Д.Г. Власенко с отличной, динамичной вокально-музыкальной образностью спектакля –  насыщенной контрастностью, неразрывно связанной с действием. Артисты хора и миманса по этим законам работают столь же органично и полноценно...

Убеждён, опера «Бал-маскарад» в этой интересной версии займет свою нишу, особую и ни с кем не делимую, в репертуаре театра – и будет жить в нём долго и благоприятно.

Эту перспективу подтвердили долгие громкие овации и море осенних цветов исполнителям в зрительном зале ГАБТ имени А. Навои после окончания спектакля в первый день премьеры.

Гуарик Багдасарова, искусствовед, член СЖ Узбекистана

 Фото Юрия Полянского