воскресенье, 8 декабря 2024 г.

В Русском доме в Ташкенте отметили 85-летие Александра Файнберга: «Родина детства, храни тебя Бог от метелей…»

 

   Это было не формальное собрание в Русском доме в Ташкенте поклонников творчества народного поэта Узбекистана Александра Файнберга (1939-2009), а задушевная встреча настоящих друзей, объединённых непреходящей любовью к кумиру своей молодости. Очень верную интонацию сохраняла ведущая этого вечера – заслуженный журналист Узбекистана Эльмира Тухватуллина, знавшая поэта со студенческих университетских лет и поведавшая собравшимся разные этапы его насыщенной творческой энергией жизни.


           Александр Файнберг, народный поэт Узбекистана (2004), лауреат Пушкинской премии (2008) – автор 15 стихотворных сборников, включая посмертный двухтомник «Стихи. Поэмы. Вольные сонеты» (2009). По его сценарию выпущены восемь полнометражных художественных фильмов: «Мой старший брат», «У самого синего неба», «Дом под жарким солнцем», «Опалённые Кандагаром» и другие; более 30 мультипликационных и документальных фильмов. Среди них: «Их стадион в небесах», 1999 г. (режиссёр Алишер Хамдамов, сценарист Александр Файнберг) к ХХ-летию авиакатастрофы (11 августа 1979 г.) легендарной команды «Пахтакор», жизнь которой трагически оборвалась в небе над Днепродзержинском. Там звучит одноимённая с названием фильма песня на стихи А. Файнберга в исполнении автора музыки Юрия Аленикова. Эти стихи спортивный журналист и музыкант Владимир Сафаров (1940-2021) - он был консультантом фильма - и Алла Сергеевна Шулепина-Тазетдинова (1942-2022) – известный кинематографист и общественный деятель республики, руководитель ветеранского движения пахтакоровцев, вдова знаменитого игрока и тренера «Пахтакора» Идгая Тазетдинова, - включили в свою книгу о знаменитой команде - «Крылья памяти». Это стихотворение на вечере прозвучало в документальном фильме Джасура Исхакова «Александр Файнберг» в исполнении главного героя. Супруга известного режиссёра и сценариста Мастура Исхакова рассказала, с каким трудом и вдохновением её муж в 2005 году снимал ставший лучшим документальный фильм о своём друге.  Александр Файнберг сам выбирал натуру для съёмки и словно весь растворился в этих домашних и городских осенних кадрах в сопровождении музыки Румиля Вильданова. 

Стихи Файнберга читали жена поэта Инна Коваль-Файнберг, Николай Ильин, Олег Бордовский, Эльмира Тухватуллина, Василий Костецкий, Александр Колмогоров (в записи из Москвы) и другие. Народный поэт Каракалпакстана и переводчик Рустам Мусурман преподнёс главное приношение друзьям Александра Аркадьевича в память о нём – свои переводы и подарил всем желающим сборник стихов А. Файнберга на узбекском языке, изданный в 2021 году в Ташкенте. Поэт, переводчик, литературовед, член СП Узбекистана  Николай Ильин прочитал несколько стихотворений А. Файнберга на языке оригинала – Рустам Мусурман - на узбекском языке. Слушатели могли оценить талант переводчика, сохранившего не только строгую структуру «вольных сонетов», но их динамику. Переводчик отбивал стихотворный ритм ногами по полу и в такт ему размахивал руками как прирождённый дирижёр.

Избранная лирика Александра Файнберга на узбекском языке увидела свет в сборнике «Чигирь». Его стихи и переводы печатались в журналах: «Звезда Востока», «Дружба народов», «Юность», «Новый мир», «Смена» и периодике зарубежных стран – США, Канады, Израиля. Александр Файнберг открыл русским читателям не только неизвестные газели А. Навои, но и стихи наших современных узбекских поэтов. В Москве вышла книга Эркина Вахидова «Восстание бессмертных» в его переводе. В Ташкенте – «Лебединая стая» переводов Файнберга из поэзии Абдуллы Арипова, Мухаммада Юсуфа, Хосият Рустамовой, Сиражиддина Сайида, Рустама Мусурмана.

В одном из интервью Мухаммад Юсуф (1954-2001) однажды признался: «По-моему, поэтическое творчество – не профессия и не ремесло. Поэты, сами того не зная, становятся любимцами Бога. Иногда, читая свои стихи, я хочу плакать. В такие минуты я думаю, что поэты сами не пишут. Им кто-то помогает. Им помогают ангелы». Такими земными ангелами-хранителями на его творческом пути оказались Абдулла Арипов, Эркин Вахидов и Александр Файнберг, помогшие начинающему художнику слОва полнее раскрыть в своей поэзии разные стороны жизни, воспеть Отечество и народ, природу и любовь и донести их до узбекских и русскоязычных читателей. Преобладание в них национального колорита и самобытного оригинального стиля мгновенно принесли узбекскому поэту популярность среди массового читателя.

Война коснулась семьи каждого из нас. Об этом мы читаем в стихотворениях А. Файнберга: «1942» про жмых на завтрак и на ужин свёклу; «1943» -  про Новый год в тыловом Ташкенте, переданный через наивное восприятие  ребёнка: «Устами  младенца глаголит истина». Это стихотворение собравшиеся услышали в записи из семейного архива из уст самого поэта:

Тыла снежная погода.

Дворик детства и судьбы.

Вкруг трубы водопровода

Изо льда бараньи лбы.

 

В шлеме лётчика мальчишка.

А мальчишка этот – я.

Перешитое пальтишко

Треплет стужа января.

 

Ветер гнёт заборов доски.

Мчит позёмку новый год

По булыжникам Жуковской,

Где отцовский винзавод.

 

Там туман по-над Саларом,

Подворотен сквозняки.

Долетают от вокзала

паровозные гудки.

 

И маячут по проулкам

Огоньками папирос

В телогреечке Снегурка

И с винтовкой Дед Мороз.

 

          Также выразительно сильно Александр Файнберг прочитал свой «вольный сонет» «Ташкент. 1943», который завершался знаковыми строками, посвящёнными временному пристанищу Анны Ахматовой на ул. Жуковской во время её южной эвакуации в годы войны:

Дом в зелени. Приют любви и вере.

Раневскою добытый керосин.

Ахматовой распахнутые двери.

        Выступление исполнителя главной роли в фильме «Опалённые Кандагаром» (1989), заслуженного артиста Узбекистана  Карима Мирхадиева,  было обезоруживающе искренним. Его мы знаем по фильмам: “Али Баба и сорок разбойников”, “Близнецы”, “Охота на асфальте”, “Застава” и др. Во время съёмок фильма «Опалённые Кандагаром» сценарист Александр Файнберг неожиданно спросил исполнителя главной роли, как он относится к войне в Афганистане. Тогда молодой актёр честно ответил: «Не знаю». – Так и играй своего героя, - попросил его Александр Файнберг. Он был уверен, что пройдут годы и люди дадут верную справедливую историческую оценку тем событиям. В то время фильм был о том, как выживший на войне воин-интернационалист, вернувшись домой, разоблачает преступников ценой собственной жизни - погибает в мирной стране. Справедливости ради, надо заметить, что этому фильму повезло: он успел выйти на экране, его увидели зрители, он остался в благодарной памяти «афганцев».

          Инна Коваль поделилась своими трогательными воспоминаниями о спутнике жизни. Известный журналист, педагог, первый читатель и честный критик поэта, занимает совершенно особое место среди близких людей Александра Файнберга. Ей он посвятил такие возвышенные строфы: «Ты спасительна. Инка. Инка. // Журналистка, малышка, льдинка. // В снегопаде афиши, титры. // В снегопаде – мурзилка в свитере… // Ты на лестнице постоишь, // Ты на цыпочках позвонишь. // Принесёшь мне огни с мороза, // Все в снегу, как шары мороженого. // Я губами к пальчикам чутким // Припадаю, // Как будто к чуду».

На вечере Инна Глебовна призналась, что об их взамоотношениях с Александром Файнбергом лучше ответить его стихами и прочитала самое сокровенное посвящение ей -  «5-ый проезд Жуковского». По этому адресу в начале 60-х годов прошлого века проживал молодой и весёлый поэт Александр Файнберг. Жуковский проезд стал родным и любимым переулком в Ташкенте для них. Этот частный адрес со временем стал дорогим и всеобщим для всех читателей этого изумительного признания Поэта в любви своей единственной Музе:

Когда я устану,

                    пьяна от весеннего ветра,

принеси мне сирени горькую ветку

из того переулка,

          где в небе труба завода,

где весна навсегда пригнула заборы.

Эта гроздь голубая – бальзам от печали.

Припаду к ней губами –

           и мне полегчает.

А когда на душе

          станет вдруг по-осеннему мглисто,

принеси мне охапку

          опавших пылающих листьев

из того переулка,

          где небо…  прощальные стаи…

Эта осень… я помню…

          Она с голубым золотая.

 

А когда я умру,

а умру я, наверно, не скоро

ты однажды приди

          к тем деревьям, подъездам, заборам.

Ты приди в переулок,

          как в детство чужое, однажды.

Там над крышами змей –

          мой небесный кораблик бумажный.

Улыбнись переулку

          легко и светло, как во сне.

Улыбнись без печали,

как небу, как жизни, как мне…

 «…И мне теперь всегда туда возвращаться и приходить», - признаётся Инна Глебовна сегодня.

                    

Аъло Максумович Ходжаев, поэт, общественный деятель, кинематографист, журналист, борец по своей натуре, рассказал, как ему пришлось бороться с цензурой в годы гонения и запрета на печатание стихов А. Файнберга. Он смог отстоять публикацию в редакции газеты «Ташкентская правда» поэмы А. Файнберга «Струна рубайата». В стихах Александра Файнберга мы ощущали всеобщую любовь к нашей родине, спасительно вновь узнавали себя и тех, кто нам близок и дорог… Мы могли его стихами объяснить ошибки нашей бурной молодости и наши поздние прозрения и простить наших обидчиков и самих себя, чтобы продолжить жизнь с чистого листа под вечным азиатским небом голубым:

Город милый. Голубая бездна.

Первая улыбка и слеза.

Над провалом чёрного подъезда

Светится зелёная лоза.

 

В летнем небе над железной крышей

Генкин свист гоняет голубей.

Я не знаю, где ещё увижу

Переулок ближе и родней.

 

Что ещё однажды и навеки?

Только звёзды. Звёзды и луна.

Дом снесли. Но светятся меж веток

Вечерами два родных окна.

 

Светятся безропотно, устало.

Ждут меня, не гаснут на весу.

Где б меня по свету ни мотало,

умирать сюда я приползу...

 

Легендарный диктор, народная артистка Узбекистана Галина Витальевна Мельникова рассказала о своих трогательных встречах с Поэтом, буквально, в их дворе, т.к. она жила по соседству с писательским домом рядом с бывшим зданием консерватории. На одной из таких прогулок она поведала Саше Файнбергу о незадачливом поэте, который запросил слишком высокую цену за своё юбилейное посвящение известному диктору к её дню рождения. Александр Файнберг исправил досадную ошибку своего коллеги и через неделю преподнёс всенародно любимому диктору ночной экспромт «Танго “Галина”». Чуть позже на эти стихи композитор Станислав Мансуров-Ковригенко написал музыку и на одном из творческих вечеров заслуженный работник культуры Узбекистана, кавалер ордена «Дустлик», лауреат международных и республиканских конкурсов Павел Борисов исполнил это прекрасное танго как всенародное признание в любви диктору Гостелерадио Узбекистана:

…Я как сейчас всё это вижу –

Антенна первая над крышей,

И я в соседский телевизор

Гляжу, дыханье затая.

 

Экран влечет, экран лучится,

И со всего двора мальчишки,

Забыв футбольный мяч и книжки,

Влюблённо смотрят на тебя...

 

Припев

Галина,

Мы от красы твоей немеем.

Галина,

Нам не беда, что мы взрослеем.

Нам годы

Не стали горькою рябиной,

Ведь мы с тобой,

Ведь мы с тобой, Галина.

 

Где он теперь, наш дворик старый?

Кругом высотные кварталы.

И лишь антенны неустанно

Всё так же смотрят в небеса.

 

Горит экран твой, не сгорая,

И ты, как прежде, на экране.

И снова сердце замирает,

Когда ты смотришь нам в глаза.

 

Прощай, далёкое начало.

Нас по планете разбросало.

Но ты светить не перестала,

Экрана яркая звезда.

 

Ты – наше чудное мгновенье.

И не един я – поколения

Склоняют пред тобой колени…

Гори, не гасни никогда!

 Галина Мельникова подчеркнула, что «мы - современники Файнберга, но есть небольшая разница: мы живём во времени и пространстве, а он живёт в вечности… Он излучал такой свет, который трудно описать. Особенно, когда был взволнован. Тогда создавалось впечатление, что он общается с космосом».

      Выступавшие Василий Костецкий, Николай Ильин, Ильмира Зайнутдинова, Олег Бордовский и другие сошлись в одном: Александр Файнберг любил свою родину и город, в котором он родился и которому был предан до конца своих дней, никуда не уехав отсюда, хотя было ему сделано столько заманчивых предложений. Не зря он писал остающиеся по сей день актуальными стихи:

Что мне твой Нотр-Дам? Что мне твой Колизей,
если падает снег на могилы друзей?
Что, красотка, бассейн? Что мне твой лимузин,
если не с кем зайти в угловой магазин?
Что мне сотовый твой в ресторанном дыму,
если некому больше звонить по нему?

Журналист Ильмира Зайнутдинова рассказала, как уговорила Александра Файнберга в мае 2009 г. принять участие в городском журналистском конкурсе на лучший очерк об узбекской столице, в связи с его 2200-летием, объявленном столичным хокимиятом накануне празднования юбилея Ташкента. Итоги конкурса подвели в 2010 г. уже после ухода из жизни Александра Файнберга. Никто не помнит имя победителя Гран-при, но зато до сих пор мы не забыли «Исповедь поэта» – его признание в любви Ташкенту. Этот очерк-эссе «Ташкентские вечера» Александра Файнберга был опубликован на страницах «Вечернего Ташкента»: он навсегда остался на скрижалях истории нашего города, чьи многие родные черты мы утратили за последние тридцать лет.

Ильмира Зайнутдинова на юбилейном вечере А. Файнберга поделилась с нами своими размышлениями: «Ташкентские вечера» — последнее прозаическое произведение Файнберга. Оно было написано поэтом сразу же на следующий день после моего звонка с просьбой подготовить эксклюзив специально на творческий конкурс. Моё первое очное знакомство с Александром Аркадьевичем состоялось в нашей редакции. Он принёс рукописный текст эссе. Красивый мелкий почерк меня впечатлил. Редко, когда творческие люди так аккуратно пишут. Поговорили где-то с полчаса. Пообещала, что совсем скоро опубликуем его. Это было в конце мая 2009-го, а в первых числах июня эссе «Ташкентские вечера» было напечатано на страницах «Вечернего Ташкента».

В тот вечер я дежурила и в цехе попросила несколько свежих номеров газеты специально для Файнберга. Прямо из цеха позвонила ему домой. Трубку взяла Инна Глебовна – супруга поэта. Обменялись краткими фразами и практически через полчаса с Файнбергом мы вновь встретились на Матбуотчилар, 32. Вместе с газетами протянула ему его рукопись. «А это зачем?», - немного удивлённо спросил он. Объяснила, что все рукописи, будь они даже на машинке или компьютере набраны, возвращаю авторам, потому что ценю их труд. Каждая рукопись должна принадлежать только автору! Тем более, рукопись самого Файнберга!

Сразу же от читателей пошли звонки с просьбами почаще публиковать Файнберга. Тогда родилась мысль перевести эссе на узбекский специально для «Тошкент окшоми». Посоветовалась с автором. Файнберг рекомендовал Рустама Мусурмана из газеты «Узбекистон адабиёти ва санъати». И вскоре «Ташкентские вечера» обрели узбекское звучание. Файнберг, увидев своё творение в «Окшоме», радовался как мальчишка, которому поставили пятёрку. Но… Он не дожил до подведения итогов конкурса. Безусловно, он был в числе лауреатов. А вот награду вручили уже супруге.

Сегодня мы перечитываем это эссе как завещание Поэта и его молитву Всевышнему о благополучии родного города: «Но все же, что бы ни изменилось – Родина детства, храни тебя Бог от метелей… Но я ничего не прошу у тебя, мой город, кроме одного – сбереги здание медресе Кукельдаш. От его имени исходит голубое сияние наших небес. Пусть твои новые поколения владеют компьютерами, становятся программистами, учёными, мировыми чемпионами в спорте. Пусть богатеют вместе с роскошными банками простые люди, но сохрани в душе своей добрую улыбку старика с базара Чорсу, над которым восходит это медресе. Сохрани эту улыбку. И тогда вовеки веков не исчезнет душа твоя, мой любимый Ташкент!»

После знакомства с эссе и другими газетными публикациями Александра Файнберга можно смело сказать, что не только в его поэзии, но и прозе, и публицистике всеобщее становится индивидуальным, а личностное – общечеловеческим, всеобщим. Таково назначение его поэзии и прозы, с которой нам ещё со временем предстоит познакомиться поближе. Не было более совестливого и честного поэта – гражданина, сумевшего совместить две эти ипостаси.

В 85-летний год со дня рождения А. Файнберга редколлегия журнала «Звезда Востока» опубликовала цикл его стихов под названием: «Будь только тем – кем быть дано» и литературно-художественный очерк Николая Ильина: «Обаяние поэзии Александра Файнберга». Творчество Александра Файнберга вспоминали в Детской школе музыки и искусств № 11  на Чиланзаре в рамках Русского литературно-музыкального салона в Узбекистане. Вечера поэзии Файнберга прошли в Информационно-ресурсном центре при Ташкентском профессиональном промышленном колледже (в народе сохранилось старое доброе название: «Библиотека им. Льва Толстого» - организатор ЛТО «Данко» при РКЦ РУз); Камерный музыкально-поэтический вечер, посвящённый  А. Файнбергу, состоялся в Ташкентской и Узбекистанской епархии РПЦ (организатор – ТО «Арча»). Пророчески звучат слова   «Прощальной поэта» Александра Файнберга: «Даже попранный прахом поэт остаётся поэтом. / В этом высшая правда и музыка высшая в этом».

 Гуарик Багдасарова, искусствовед, член СЖ Узбекистана

 

 

 

пятница, 6 декабря 2024 г.

Государственный театр музыкальной комедии (оперетты) Узбекистана впервые показал мюзикл «Ревизор. Incognito» в Москве и Ташкенте

 

В этом уходящем 2024 году прогрессивная мировая общественность отмечает 215-летие со дня рождения русского прозаика, драматурга, поэта, критика, публициста, классика русской литературы – Николая Васильевича  Гоголя (20.3 (1.4) 1809, Великие Сорочинцы Миргородского уезда Полтавской губернии –  21.2 (4.3) 1852, Москва). Писатель скончался утром в четверг 21 февраля 1852 года в Москве, не дожив месяца до своего 43-летия. Именем Николая Гоголя названы улицы и учебные заведения во многих городах России, Украины и других стран. В честь Гоголя выпущено несколько марок и памятных монет. Более 15 памятников писателю установлены в различных городах мира. Ему также посвящено несколько документальных и игровых фильмов. В этом году в честь юбилея писателя Общероссийской общественной организацией «Российский союз писателей» учреждена медаль «Николай Гоголь 215 лет». Правом ношения медали могут быть наделены как граждане Российской Федерации за заслуги в области литературного творчества, так и граждане иностранных государств – за особые заслуги в укреплении дружбы и взаимопонимания между народами, за плодотворную деятельность по сближению и взаимообогащению культур различных наций, пропаганду русского языка за рубежом. Этого почётного права ношения медали «Николай Гоголь 215 лет» вполне заслужил художественный коллектив ГТМК (оперетты) Узбекистана, создав два спектакля в честь русского гения, о котором писатели сороковых годов XIX в. – И.С. Тургенев и Ф.М. Достоевский – кто из них? – спорят до сих пор – говорили: «Мы все вышли из гоголевской шинели».

Международный фестиваль музыкальных театров "Видеть музыку" проходил в девятый раз на площадках музыкальных театров Москвы с сентября по ноябрь 2024 г., объединив в своей афише больше 40 спектаклей из России и ближнего зарубежья. Всероссийский форум «Видеть музыку» при финансовой поддержке Министерства культуры Российской Федерации и президентского фонда культурных инициатив – это уникальная возможность для театров показать свои лучшие спектакли, важные постановки, увидеть себя в общероссийском контексте, вместе решать общие для всех творческие задачи. Премьерный показ мюзикла «Ревизор. Incognito» по мотивам комедии Гоголя «Ревизор» в сценической редакции и постановке Руслана Шерезданова состоялся 12 ноября 2024 года на сцене Московского детского музыкального театра юного актера и вызвал, буквально, взрыв восторга у российской публики. По признанию главного режиссёра ГТМК (оперетты) РУз Руслана Шерезданова и актёров, занятых в спектакле, этот ответственный экзамен они сдали на отлично.

          Вот что писали в российских соцсетях о новом гастрольном спектакле члена Ассоциации музыкальных театров России и ближнего зарубежья -  Государственного театра музыкальной комедии (оперетты) Узбекистана:

«Начать с того, что неподдельный интерес вызвал, в первую очередь, сам выбор труппой для фестиваля сверхпопулярного во все времена "Ревизора" Гоголя. Смелый ход - показать искушённой столице, знававшей великих интерпретаторов и исполнителей пьесы-визитки русской сцены. Это дорогого стоит...»

          Сколько бы театральных концепций ни было опробовано на «Ревизоре», есть одна-единственная базовая, на которой в реальности держатся все постановки: это про нас. Жители и гости Ташкента смогли увидеть премьеру мюзикла «Ревизор. Incognito» ГТМК (оперетты) Узбекистана на его родной сцене в первый день зимы – 01.12.24 – в преддверии новогодних чудес.  Как в лучших сериалах – продолжение истории легендарного самозванца можно было увидеть на этой же сцене в музыкальной комедии «Невеста Хлестакова» по мотивам произведений Н.В.  Гоголя «Ревизор» и «Женитьба» (Анвар Эргашев, Сергей Каприелов) – 07.12.24. Наконец, вторая премьера состоится 15.12.24 – не пропустите встречи с волшебством, которое для вас приготовили актёры ГТМК (оперетты) РУз под руководством главного режиссёра театра - Руслана Шерезданова, поделившихся смелым проектом с обозревателем сайта «Культура.Уз» Гуарик Багдасаровой:

Руслан Шерезданов, главный режиссёр ГТМК (оперетты) Руз:

- Мы сегодня впервые на сцене ГТМК (оперетты) РУз представляем зрителям музыкальную комедию-мюзикл «Ревизор. Incognito». В Узбекистане на разных театральных площадках неоднократно ставилась эта и другие комедии Н.В. Гоголя. Нам очень было приятно прикоснуться к такому классическому материалу как пьеса «Ревизор», но мы создали совершенно новую непохожую постановку: наш спектакль более пластичный, музыкальный, энергичный. На этом спектакле растут актёры и наши зрители. Мы сделали свою сжатую сценическую редакцию и уложились в один час сорок пять минут. Мы, конечно, шли на большой риск, когда премьеру «Ревизора» сыграли в России. Для меня лично и для всей нашей труппы это был, конечно, серьёзный экзамен. На Международном фестивале «Видеть музыку» москвичи определили наш жанр, близкий к музыкальному водевилю, и приняли его с неожиданной теплотой и хорошими отзывами в местных СМИ и российских социальных сетях.

Как бы мы ни переделывали сценографию и постановку классического спектакля – «Ревизор» остаётся «Ревизором» с затронутыми в нём вековыми неизлечимыми  болезнями общества – стремлением к наживе, взяточничеством, сладострастием и другими человеческими грехами. Гоголь смело для своего времени  раскрывает пороки коррупции в обществе, где каждый борется за своё кресло и мечтает о лучшей жизни, чем у других; об идеальной жизни без недостатков. Мы только внесли пластические этюды, музыкальные номера из народных русских песен, русские романсы, так что спектакль получился о народе по-настоящему народным.  Сегодня мы хотим доказать в очередной раз, что наш театр оперетты умеет удивлять зрителя. Для меня театр — это живой организм со взлётами и бесконечным поиском новых форм.

Сегодня зритель откроет для себя новых молодых актёров: так, Хлестакова играет  у нас Тимур Айсин, покоривший московскую публику своими актёрскими и вокальными способностями с полной отдачей перевоплощаться в художественный образ; Иван Баронин дебютирует в роли Бобчинского; Шерхон Нурышев представляет  Добчинского – их персонажи похожи, как два брата-близнеца, один смешнее другого – оба низенькие, коротенькие, очень любопытные,  с небольшими  брюшками, и говорят скороговоркой, то и дело вызывая смех у зрителей; Сардор Норматов покажет слугу Осипа, который умнее своего барина, но в душе такой же плут; актёр с широким размахом поёт  народную песню «Вдоль по Питерской…», значительно углубившую его немногословную роль; Максим Воланский предстал в комической роли судьи Ляпкина-Тяпкина с непреходящей значительной миной на лице, но говорящего с «продолговатой растяжкой, как старинные часы, которые прежде шипят, а потом уже бьют»; а также Феруз Сафаров легко и непринуждённо играет  простодушного до наивности Почтмейстера; Сарвар  Солиев воплотил смотрителя училищ Луку Лукича, ничем не приметного и пуще всего боящегося начальство» («Не приведи бог служить по учёной части! Всего боишься: всякий мешается, всякому хочется показать, что он тоже умный человек»).

В этом спектакле также работают ведущие мастера сцены: заслуженный артист Узбекистана Суърат Артыков (Земляника); кавалер ордена «Дустлик» Игорь Бухаидзе (Городничий); Диана Шерезданова в совершенно новом амплуа «провинциальной кокетки» - Анны Андреевны, жены Городничего; Ифода Алижонова – в непривычной для неё роли капризной и недалёкой дочери Городничего – Марьи Антоновны. В спектакле они поют «Ой, то не вечер, то не вечер…» и другие народные песни, оживившие их персонажи чувственной жизнью, хотя обе тщеславные провинциальные барышни словно сошли с лубочных картинок в своих пышных формах и безвкусных нарядах, выговорах и насмешках с риторической фразой на устах: «Какой пассаж!..»
          Фишка нашего спектакля – это то, что на сцене сидит ансамбль и играет народные русские песни с незначительно переделанным текстом:

Ухарь-купец; Самара-городок; Эх, яблочко; По Дону гуляет казак молодой; Чёрный Ворон; Очи чёрные; Ой, мороз, мороз; Вдоль да по речке; Вейся, капустка; Тонкая рябина; Ой, то не вечер, то не вечер… Романсы:

Вдоль по Питерской; Но я вас всё-таки люблю; Колокольчик (динь-динь-динь), напоминающий нам о русских литературных героях как всемирных странниках; а также наш маленький оркестрик под управлением музыкального руководителя, дирижёра Бобомурода Худайкулова воспроизводит Тему мышей из балета П. Чайковского «Щелкунчик». Это придало изюминку спектаклю.

Музыканты косвенно были втянуты в сюжетную канву и часто оттеняли и усиливали психологическую драму мюзикла. Невольный «тремор» в коленях Городничего часто перекликался с инструментальным «тремоло» и иногда сопровождался возгласами Антона Антоновича Сквозник-Дмухановского в адрес музыкантов: "Только не надо нагнетать!" Режиссёрская находка Руслана Шерезданова оправдана тем, что Гоголь с юных лет любил народные песни и стал собирать их ещё в Нежинской гимназии. Он был глубоким знатоком и собирателем устного народного творчества. «Моя радость, жизнь моя! песни! как я вас люблю! — писал он Максимовичу 9 ноября 1833 г. — Что все чёрствые летописи, в которых я теперь роюсь, пред этими звонкими, живыми летописями! <...> Я не могу жить без песен». Именно в песнях находил Гоголь отражение настоящей народной жизни. «Это народная история, живая, яркая, исполненная красок, истины, обнажающая всю жизнь народа», — писал он в статье «О малороссийских песнях» (VIII, 90). - Ничто не может быть выше народной музыки, если только народ имел поэтическое расположение, разнообразие и деятельность жизни». После смерти Гоголя были обнаружены ещё две тетради с записями собранных им южнорусских и украинских песен, изданные в 1908 г. отделением русского языка и словесности Академии наук под заглавием «Песни, собранные Н. В. Гоголем», они составили солидный том, заключавший свыше 400 страниц. Моя беседа с актёрами перед началом спектакля дополнила представление о том, как реализовался режиссёрский замысел на практике.

          Игорь Бухаидзе, кавалер ордена «Дустлик» (Городничий):

          - С образом Городничего я познакомился значительно раньше, когда играл его в «Ревизоре» на сцене ГАРДТ Узбекистана в 2017 году. Тогда по-новому прочитали и воспроизвели комедию Гоголя режиссёр-постановщик спектакля «Ревизор» Бахтияр Хамидов и художник-постановщик Василий Юрьев в жанре «балаганного представления». Это был в большей степени академический спектакль на три часа, где был полностью сохранён гоголевский текст. Здесь мы литературный текст немного сократили и восполнили его действием, музыкой, песнями и выразительными костюмами. В итоге получился сжатый динамичный спектакль. Все персонажи перевоплощены в крыс не случайно, ведь спектакль начинается с того, что Городничий, собрав  уездных чиновников, рассказывает им о своём страшном сне, в котором ему привиделись две крысы  неестественной величины – «пришли, понюхали и пошли прочь» - и делится с ними своими дурными предчувствиями, в связи с письмом, уведомляющим его о приезде ревизора-инкогнито из Петербурга  в их городок. Образы при этом получились все разные, индивидуальные, т.к. каждый костюм отмечен особенной характерной деталью и каждый персонаж имеет свою актёрскую и вдобавок ещё музыкальную визитку на этом инсценированном «балу-маскараде». При этом мы сохранили главную гоголевскую концепцию: уездный безымянный городок становится обобщением всей России, который под угрозой ревизии раскрывает подлинную сторону характера главных героев.

          Что для Вас значит ваша роль Городничего в творческом плане: как вы себя ощущаете в ней?

          - Городничего - взяточника, который больше всего на свете боится потерять своё служебное место, которого он достиг, начиная с низших чинов, играли такие знаменитые актёры как Михаил Щепкин и Анатолий Папанов. Среди других персонажей он выделяется своим мундиром с петлицами и ботфортами со шпорами, быстро переходит от страха к  радости, от низости к высокомерию – у меня больше драматическая роль, но есть и музыкальная  вставка – я пою «Чёрный ворон». Мне было интересно работать с Русланом Шерездановым: благодаря ему я нашёл в этой роли новые психологические подходы и актёрские краски для себя.

Над спектаклем мы работали с лета и вплотную - два последних месяца. На мой взгляд, у нас получился хоть и лёгкий, но очень актуальный спектакль – для школьников, которые изучают комедию «Ревизор» по учебной программе; студенческой молодёжи, вступающей в самостоятельную жизнь; и взрослой публики, с детства знакомой с творчеством Гоголя, основоположника критического реализма в истории русской литературы.  



В оригинале у Гоголя есть знаменитая реплика перед последним явлением: «Чему смеетесь? Над собою смеетесь!..  Эх, вы!..» - она звучит в монологе Городничего, полном отчаяния и самобичевания из-за того, что «сосульку, тряпку» он принял за важного человека. Игорь Бухаидзе, как его далёкий предшественник, великий русский актёр Михаил Щепкин, произносит её, прямо обращаясь к зрителям в зал, что вызывает ещё больший восторг и взрыв аплодисментов у публики. Гениальный творец реалистического гротеска, автор комедии «Ревизор», монументальной эпопеи «Мёртвые души», сказочной повести «Вечера на хуторе близ Диканьки», составивших целую эпоху в художественном познании жизни, Гоголь так отзывался о своей работе: «В «Ревизоре» я решился собрать в одну кучу всё дурное в России, какое я тогда знал, все несправедливости, какие делаются в тех местах и в тех случаях, где больше всего требуется от человека справедливости, и за одним разом посмеяться над всем.

     Работу над пьесой Гоголь начал осенью 1835 года. Сюжет был подсказан ему А. С. Пушкиным. Сценическая судьба пьесы сложилась не сразу. Добиться разрешения на постановку удалось лишь после того, как В.А. Жуковский сумел убедить лично императора, что «в комедии нет ничего неблагонадёжного, что это только весёлая насмешка над плохими провинциальными чиновниками», пьеса была допущена к постановке. На её премьере присутствовал государь, хохотал от души и по окончании пьесы громогласно заявил: «Тут всем досталось, а больше всего — мне!» Вторая редакция пьесы относится к 1842 году. В комедии «Ревизор» фактически положительных героев нет. Их нет даже вне сцены и вне сюжета. Эту «притчу во языцех» усвоил сразу для себя Тимур Айсин (Хлестаков):

          - Плеяду только советских актёров, включая Андрея Миронова, игравших Хлестакова, переплюнуть невозможно, глупо и неуместно. Надо делать свой образ и исходить от своего видения роли – психофизическое состояние у каждого актёра разное. Мой педагог, заслуженная артистка Узбекистана Надира Махмудова, нас учила: сначала надо провести психоанализ своего персонажа и потом уже приступать к работе над своей ролью. Следуя ремарке Гоголя к «Ревизору», я играю в спектакле молодого человека 23-х лет «без царя в голове — одного из тех людей, которых в канцеляриях называют пустейшими...» Гоголь пишет о главном герое пьесы: «Чем более исполняющий эту роль покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет. Одет по моде». Я не чувствую себя дискомфортно или не в своей тарелке в этом образе и потому играю его легко: рождённый под созвездием «Близнецов» - я сам такой же! Иван Александрович Хлестаков не собирался никого обманывать: он попал в эту ситуацию по легкомыслию, в силу своей природной склонности к болтливости, вранью, пустым фантазиям, эксцентричности и даже некоторой наивности. Хлестакову не нужно никого обманывать, они уже сами себя коллективно обманули. И выпутываться тоже придётся всем коллективом.

     Мне ещё, конечно, предстоит обтачивать технические моменты и углубляться в эту роль, находить новые акценты в ней, созвучные времени, потому что Хлестаков будет актуален ещё и после нас много-много лет спустя. Мне гораздо сложнее было играть в Театрально-художественном институте Медведя в одноимённой шутке-комедии в одном действии Антона Павловича Чехова. А здесь всё-таки мюзикл: я играю и пою «Очи чёрные» и другие русские фольклорные песни – мне они помогают вжиться в роль.

   Гоголь говорил, что для исполнителя Хлестакова нужен истинный талант. Кто помогает вам раскрыть его?

- Главный режиссёр театра Руслан Шерезданов и мои старшие коллеги –  заслуженный артист  Узбекистана Суърат Артыков, ведущий солист-вокалист Игорь Бухаидзе и многие другие. Я рад, что  играю с такими  высокими профессионалами и многому учусь у них на практике. Всему театральному коллективу, в котором я работаю чуть более двух лет, желаю большого успеха и долгого сценического процветания.

Заслуженный артист  Узбекистана Суърат Артыков (Земляника):

- Я исполняю роль попечителя богоугодных заведений - Артёмия Филипповича Земляники. Согласно примечанию Гоголя, это очень толстый, неповоротливый и неуклюжий человек, но при всём том проныра и плут. Очень услужлив и суетлив. Мне впервые пришлось столкнуться с такой ролью и самой пьесой «Ревизор», где, вообще, нет положительных героев – один отвратительный субъект похлеще другого. Я сперва хотел отказаться от этой роли, но в необычной постановке Руслана Шерезданова «Ревизор. Инкогнито» - мюзикл в жанре «комедия-буф» - мне показался очень интересным и совсем не похожим на то, чем я занимался раньше. Мы все смотрели «Ревизора» в жанре спектакля-балагана на сцене ГАРДТ РУз в постановке Бахтияра Хамидова. Наш спектакль совершенно другой. Я по замыслу нашего режиссёра Руслана Шерезданова сгустил краски и показал во всей неприязни приземлённый образ писаки-доносчика Земляники. После успеха на фестивале «Видеть музыку» в Москве мы убедились, что «Ревизора» можно играть по-всякому. Наш спектакль должен привлечь молодёжь, школьников, к более глубокому изучению Гоголя, и в целом, русской классики. Я желаю моим коллегам успешного показа и нашим зрителям удачного просмотра спектакля: приходите в наш театр почаще и смейтесь побольше над комическими героями, попавшими в абсурдную ситуацию, и над самими собой, ведь смех продлевает нам жизнь. Я надеюсь, в нашем репертуаре таких классических пьес будет значительно больше.





Сценография представляла собой декорацию мундира чиновника по всему периметру пространства и на заднем плане верстовые столбы как символ вечного странничества героев русской литературы – Алеко, Евгения Онегина, Чацкого, Печорина, Хлестакова, Чичикова… Над серединой сцены располагался воротник-стойка, на заднике - ряд пуговиц, обшлага рукавов по бокам. Такой символ страха за собственную шкуру невидимо-инкогнито довлел над чиновничье-крысиной душой. Кавалер ордена "Дустлик" Наталья Глубокина, художник-постановщик и художник по костюмам, затейливо комично сотворила историческую эпоху, оттолкнувшись от "крысиной" темы. По мере движения к финалу городская элита не скрывала свою сущность. У них возникли хвосты в момент звучания темы Феи Драже из балета "Щелкунчик" П.И. Чайковского, которая безошибочно отсылала к образу грызунов. В  последней сцене появились и крысиные маски. Подарки от подчинённых Городничего к несостоявшейся свадьбе Марьи Антоновны и Ивана Александровича Хлестакова были исключительно кусками дырчатого сыра. Уверенный в своей петербургской неотразимости хвастун Хлестаков, облачённый в плащ цвета "Феррари" с пелериной, контрастировал с безликой толпой чиновников.  Команда создателей спектакля "Ревизор. Incognito" совершенно точно не собиралась своей сценической версией гоголевского сюжета ни на кого замахиваться и сбрасывать с пьедесталов театральных кумиров. Ташкентская труппа идеально соразмерила свои творческие возможности со значимой величиной нетленного шедевра Гоголя, сочинив подчёркнуто комичным театральным языком для зрителя весёлый мюзикл с серьёзной подоплёкой русской классики и ненавязчиво доказала его актуальность новому времени.  Литературная судьба Н.В. Гоголя при его жизни имела, в конечном итоге, счастливое начало и драматический финал. Сегодня мы можем сказать, что его комедия «Ревизор» и в наши дни прочно завоевала место в репертуаре ГТМК (оперетты) и других театров Узбекистана.

 

Гуарик Багдасарова, искусствовед, член СЖ Узбекистана

Фото предоставил ГТМК (оперетты) РУз